2 Timóteo 4
Buka Tumute (KPX) vs VC
1 Timoti, Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso kebia nimo di hoto mole loui a namihage evinela. Iesu Keliso kena dobai lohoniege ataveau adave vuvunemo ui haluvisi nita uale kebia bahatae vaveve kaovai ibinaeabe ovei.
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Iale negoai hotove ko loui ata haivenela. Mesoho vanie toela o vanie dua keu lohoge kemo eve negoai ata haivei vaveveabe toela ke bamui hotoe dua loui negotievenela. Ainaho abuho itumualive. Isito neniai haive dua vanela.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Kosealemo vani kemo ataeau bae hoto seleve evilivebene. Isito abuna abu isivi unaha vai kemo haivemale loboe ata moaga ehovege abuna isiviabe unaha loui kebia haivege abu hotoeabe evigei.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Isi abuna hoto seleve evimale kemo hoideveito teniae toela ke unaha loui ehovagei.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Iale a vaveve bahata kemo a ebika hoesehavoi vatehani kemo negoanela. Isi o igaegae tai hotoe dua loui ata haivei a lovi kemo negoanela.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Isito dau di hativeve vaniu vuguvuguanu. Iale ataeabuna dahavoge dana hatisi.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Abu bibuluviale ke nahate di di evievimo negoai Dilava lovi vanata ivivela velemanu.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Katealemoike vani kela nahie Kosive kena gibosoune hanogo mai daoi. Kosive keu vaveve duate. Auna ata bahatae vaveve kaovai di hanogote mai meamoale ke mai daoi. Isi oleuoleu au lohoveve ke hemei umale kebiata hanogoeabe ovei.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Timoti, di isiviale solekai dae loho.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Kosealemo Dimasiu vatae onobenobeho isiviaime di halei Tesaloniae tinu. Isege Kalesiniu Dilava lovi valiho Galesia vatae tinu. Ige Taitasi keta lovi ke igae valiho Damasia vatae tinu.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Keau tisege Luka igaeu daiti ua. Iale a lohoniege Maka melamei avuti lohonela. Kosealemo keu loholive elike di lovi kemo di tedahoi.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Di subuta Tikikasi hanavoge au Evesasie tinu.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 A lohoniege Toloasi vatae velemaniege talive malaha mole Kabasi omo di dabae ogota bukata di haleveale ke malei lohonela. Buka kebiamo di isivi balugale ovoe vateta buka vale kebiata malei lohonela.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Isito di hoto mole louge evinela. Aulimo onobenobe vaevemale malaha mole igae ivive Alekisanda keu vaveve toela daemo vanu. Iale Kosivena au onole daemo vale ke ibina omisi.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Keu nahie hoto evioholisito isiviale hoto ke bamui. Iale malaha ke nibie tumu vanela.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Abu vasohuta di mai kove kotage atabeu kotae hoto kemo di tedahoholinu. Isito keau bahata di halevai detuluvige di dahuvela kotanu. Iale vaveveabe kemo di isiviholinu Dilavau kebia aiogeveliho.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Abu katelahage Dilavau di haleholisito daiti ui di negotinu. Ige di hotove bahata loui evieviholiale ata kebia haivei isivialeike abu bahata hoto ke evisi. Di kateisege ata moleu laioni vaveve ke nahate daemo vage Dilavau vaveveve toela kemo di tedahonu.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Iale di hilokage Kosivena vaveve toela bahatamo di tedahoge dana bae ehue matamave doga keve tige auna di nalisi. Iale ivive ke igae nahi vani bahata hoesehavoi tigei. Hoto seleveike.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Di isiviale di vahaeho hoto ko loui Akuila isi mahinave Bisila kebia namigevenela. Isi Onesibolasita eseabeta namigevenela.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Di kove lohosege Elasitasi keu Koliniti oe ua. Isege Tolovimasi keu vavahaniage di Militasi omo keluige au ua.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Iale di isiviale solekai vaeahamo loho.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Di isiviale Kosiveu vani bahata aiti ui la bahata huhuevei hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.