2 Timóteo 4

Buka Tumute (KPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Timoti, Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso kebia nimo di hoto mole loui a namihage evinela. Iesu Keliso kena dobai lohoniege ataveau adave vuvunemo ui haluvisi nita uale kebia bahatae vaveve kaovai ibinaeabe ovei.
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Iale negoai hotove ko loui ata haivenela. Mesoho vanie toela o vanie dua keu lohoge kemo eve negoai ata haivei vaveveabe toela ke bamui hotoe dua loui negotievenela. Ainaho abuho itumualive. Isito neniai haive dua vanela.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Kosealemo vani kemo ataeau bae hoto seleve evilivebene. Isito abuna abu isivi unaha vai kemo haivemale loboe ata moaga ehovege abuna isiviabe unaha loui kebia haivege abu hotoeabe evigei.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Isi abuna hoto seleve evimale kemo hoideveito teniae toela ke unaha loui ehovagei.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Iale a vaveve bahata kemo a ebika hoesehavoi vatehani kemo negoanela. Isi o igaegae tai hotoe dua loui ata haivei a lovi kemo negoanela.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Isito dau di hativeve vaniu vuguvuguanu. Iale ataeabuna dahavoge dana hatisi.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Abu bibuluviale ke nahate di di evievimo negoai Dilava lovi vanata ivivela velemanu.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Katealemoike vani kela nahie Kosive kena gibosoune hanogo mai daoi. Kosive keu vaveve duate. Auna ata bahatae vaveve kaovai di hanogote mai meamoale ke mai daoi. Isi oleuoleu au lohoveve ke hemei umale kebiata hanogoeabe ovei.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Timoti, di isiviale solekai dae loho.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Kosealemo Dimasiu vatae onobenobeho isiviaime di halei Tesaloniae tinu. Isege Kalesiniu Dilava lovi valiho Galesia vatae tinu. Ige Taitasi keta lovi ke igae valiho Damasia vatae tinu.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Keau tisege Luka igaeu daiti ua. Iale a lohoniege Maka melamei avuti lohonela. Kosealemo keu loholive elike di lovi kemo di tedahoi.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Di subuta Tikikasi hanavoge au Evesasie tinu.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 A lohoniege Toloasi vatae velemaniege talive malaha mole Kabasi omo di dabae ogota bukata di haleveale ke malei lohonela. Buka kebiamo di isivi balugale ovoe vateta buka vale kebiata malei lohonela.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Isito di hoto mole louge evinela. Aulimo onobenobe vaevemale malaha mole igae ivive Alekisanda keu vaveve toela daemo vanu. Iale Kosivena au onole daemo vale ke ibina omisi.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Keu nahie hoto evioholisito isiviale hoto ke bamui. Iale malaha ke nibie tumu vanela.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Abu vasohuta di mai kove kotage atabeu kotae hoto kemo di tedahoholinu. Isito keau bahata di halevai detuluvige di dahuvela kotanu. Iale vaveveabe kemo di isiviholinu Dilavau kebia aiogeveliho.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Abu katelahage Dilavau di haleholisito daiti ui di negotinu. Ige di hotove bahata loui evieviholiale ata kebia haivei isivialeike abu bahata hoto ke evisi. Di kateisege ata moleu laioni vaveve ke nahate daemo vage Dilavau vaveveve toela kemo di tedahonu.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Iale di hilokage Kosivena vaveve toela bahatamo di tedahoge dana bae ehue matamave doga keve tige auna di nalisi. Iale ivive ke igae nahi vani bahata hoesehavoi tigei. Hoto seleveike.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Di isiviale di vahaeho hoto ko loui Akuila isi mahinave Bisila kebia namigevenela. Isi Onesibolasita eseabeta namigevenela.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Di kove lohosege Elasitasi keu Koliniti oe ua. Isege Tolovimasi keu vavahaniage di Militasi omo keluige au ua.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Iale di isiviale solekai vaeahamo loho.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Di isiviale Kosiveu vani bahata aiti ui la bahata huhuevei hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.