2 Timóteo 4

Buka Tumute (KPX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Timoti, Dilava isi nahie Kosive Iesu Keliso kebia nimo di hoto mole loui a namihage evinela. Iesu Keliso kena dobai lohoniege ataveau adave vuvunemo ui haluvisi nita uale kebia bahatae vaveve kaovai ibinaeabe ovei.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 Iale negoai hotove ko loui ata haivenela. Mesoho vanie toela o vanie dua keu lohoge kemo eve negoai ata haivei vaveveabe toela ke bamui hotoe dua loui negotievenela. Ainaho abuho itumualive. Isito neniai haive dua vanela.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Kosealemo vani kemo ataeau bae hoto seleve evilivebene. Isito abuna abu isivi unaha vai kemo haivemale loboe ata moaga ehovege abuna isiviabe unaha loui kebia haivege abu hotoeabe evigei.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Isi abuna hoto seleve evimale kemo hoideveito teniae toela ke unaha loui ehovagei.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Iale a vaveve bahata kemo a ebika hoesehavoi vatehani kemo negoanela. Isi o igaegae tai hotoe dua loui ata haivei a lovi kemo negoanela.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Isito dau di hativeve vaniu vuguvuguanu. Iale ataeabuna dahavoge dana hatisi.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Abu bibuluviale ke nahate di di evievimo negoai Dilava lovi vanata ivivela velemanu.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Katealemoike vani kela nahie Kosive kena gibosoune hanogo mai daoi. Kosive keu vaveve duate. Auna ata bahatae vaveve kaovai di hanogote mai meamoale ke mai daoi. Isi oleuoleu au lohoveve ke hemei umale kebiata hanogoeabe ovei.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Timoti, di isiviale solekai dae loho.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Kosealemo Dimasiu vatae onobenobeho isiviaime di halei Tesaloniae tinu. Isege Kalesiniu Dilava lovi valiho Galesia vatae tinu. Ige Taitasi keta lovi ke igae valiho Damasia vatae tinu.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Keau tisege Luka igaeu daiti ua. Iale a lohoniege Maka melamei avuti lohonela. Kosealemo keu loholive elike di lovi kemo di tedahoi.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Di subuta Tikikasi hanavoge au Evesasie tinu.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 A lohoniege Toloasi vatae velemaniege talive malaha mole Kabasi omo di dabae ogota bukata di haleveale ke malei lohonela. Buka kebiamo di isivi balugale ovoe vateta buka vale kebiata malei lohonela.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Isito di hoto mole louge evinela. Aulimo onobenobe vaevemale malaha mole igae ivive Alekisanda keu vaveve toela daemo vanu. Iale Kosivena au onole daemo vale ke ibina omisi.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Keu nahie hoto evioholisito isiviale hoto ke bamui. Iale malaha ke nibie tumu vanela.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Abu vasohuta di mai kove kotage atabeu kotae hoto kemo di tedahoholinu. Isito keau bahata di halevai detuluvige di dahuvela kotanu. Iale vaveveabe kemo di isiviholinu Dilavau kebia aiogeveliho.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Abu katelahage Dilavau di haleholisito daiti ui di negotinu. Ige di hotove bahata loui evieviholiale ata kebia haivei isivialeike abu bahata hoto ke evisi. Di kateisege ata moleu laioni vaveve ke nahate daemo vage Dilavau vaveveve toela kemo di tedahonu.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Iale di hilokage Kosivena vaveve toela bahatamo di tedahoge dana bae ehue matamave doga keve tige auna di nalisi. Iale ivive ke igae nahi vani bahata hoesehavoi tigei. Hoto seleveike.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Di isiviale di vahaeho hoto ko loui Akuila isi mahinave Bisila kebia namigevenela. Isi Onesibolasita eseabeta namigevenela.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Di kove lohosege Elasitasi keu Koliniti oe ua. Isege Tolovimasi keu vavahaniage di Militasi omo keluige au ua.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Iale di isiviale solekai vaeahamo loho.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Di isiviale Kosiveu vani bahata aiti ui la bahata huhuevei hoesegevegei. Di hotou kemo kateai ua.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.