2 Timóteo 2
Buka Tumute (KPX) vs ARIB
1 Di mo, Timoti. Iesu Kelisou au uvu mai aoi a tedahoale kemo negoai unela.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Di atae nimo ata haivesege a eviale ke loui evievite namigevege abuta ke loui ata degomole namigevei.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 A Iesu Keliso tuvalie esemu holialemo ana bae vatehani malenela.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tuvalie esemu keu bae au isivi unaha valivebene. Isito auna au kosive hoto ke ehomai au louale ke unaha vagei.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ige bibuamale keta ke nahate. Auna bibuaveve menaka ehomaholiniege au bae ibina malivebene. Isito auna menaka ehomai bibuaniege ibinae dua mai.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ige emo bulumo loviamale keta ke nahate. Kena negoai lovianiage lovi keabuna baeige auna ulive ke isi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ana di onole louale ke evisi ehomaniege Dilavana a negotige ana kemo luleleanela.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Iesu Keliso huhuanela. Keu Deividi valadamo lohoale hatihati kemo hovelahanu. Ige di hotove dua ke loui ata haivema.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Di hotove dua loui ata haivemale kemoike di vatehani malema. Di vaveve toela vaholisito abu di mai dibulae mavolu. Isito kemo abu bae Dilava hoto ke bamulivebene.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Iale di vatehani malemale ke huhuoholisito isiviale Dilavau ata tabageveale keabuna di vaveve elehai Iesu Keliso ke vuvunemo ukolikoli malei avuluvuta vani bahata atagave kemo ugei.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hoto kou hoto seleve. Nahiabuna Iesuluvuta vatehani malei haluviliege nahiabuna ehudae avuluvuta ui.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Isi nahiabuna vatehani kemo negolahaliege nahiabuna avuluvuta ata nalievei. Isito nahiabuna vovohoge auna avuta nahie vovogevei.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Isi mesoho nahiabuna evievimo dobuluvisi. Isito hotove keu bae dobalivebene. Au hoto loumale ke bahata avuna vagei.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Hoto ko isuta loui a ekalesia ata kebia namigevenela. Namigevei loui kosea, “Lainaho Kosive nimo moleho loui itumulahagelive.” Hoto katealena la vavamo umale kebiamo duavealivebene. Isito auna kebia aiogevei.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Isi a lovi kemo negoai lovie dua vanela. Ana neniai hotoe dua loui ata haivege Dilavana aho loui kosea, “Au lovie dua vamale ata.” Ige a bae kemo matialivebene.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ainaho hotoe toela ihuveu uoholiale ke evigelive. Hoto katealena Dilavamo ata nunuvegei.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Vate oheu a vate isi tiale ke nahate hotoe toela kena ata degomole uvue dua aiogevei. Hotoe toela loumale ata abui iviabeike koea, Hameneasi isi Biletasi.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Ata atui keau hoto seleve halevai loboe hoto ke loui ata haivei avoe, “Nahie ataeau haluviale keau subuta hovedevelu.” Ige ata degomoleau ke evisi dolodololahai abu evievimo dobuluvima.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Isito Dilava hoto seleve keu mune nahate. Au bae kibialivebene. Iale hoto keu loui avoe, “Kosiveu au ata seleve hilokaevenu.” Isi tota loui avoe, “Oleuoleu loui avoe, ‘Dau Kosive ata.’ Iliege abu vaveve toela halevai.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 O balugamo melegi, disi nimolete moagaeau ua. Kebia degomole abu silivata vaevelu. Isi degomole golota vaevelu. Isi degomole idimo vaevelu. Isi degomole debata vaevelu. Iale kebia vaveve moagamoaga. Abuna degomolemo lovi isi degomolemo momolu otovei degomolemo toe lovi otovei. Isege degomoleau ke nahate.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Iale ata oleu vaveve toelamo au ebika hoesehavoale keu melegie dua ke nahate. Iale Kosivena keho lovi mole ebagemage auna kemo lovie dua vai.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Iale ainaho mohoho vaveve toela nahate vagelive. Isito ke aehanela. Isi a evievimo negoai vaveve dua unaha vai moleho isiviai molehi uveve dua vai olemeau uvue duamo Dilava ehovamale kebiahi igaetoage.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Isi ainaho hotou ihuholiale keho golema kekeagelive. Hoto katealeu itumuta vaveve toela malei lohomaleike.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Kosive esemu keau bae atahi moleho loui itumulahalivebene. Isito abuna ata bahatamo vaveve dua vai hotoe dua loui haivegei.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ataeau esemu kebiaho hotoe toela louge abu bae ibinave isuta loulivebene. Isito abuna saiavoi abuho loui. Ige Dilavana isivianiege uvuiabe ekovehage abuna hoto seleve evisi.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Isi kemo lulelelahai Dilava ehovai. Seteneu subuta kebia malevege abu isivive vai mavivemo holoeavolu. Isito abuna hoidevei Dilava ehovaliege kemo abuna Setene mavi ke vavehai tai.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.