2 Pedro 3
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Di uvue haokuvuia, di subuta laheho levaleva mole hanavonu. Iale tota nova moleike di ko hisaliai hanavoma. Di ko hanavoi isivialeike la haivege la subuta eviale ke huhulahai kemo lulelelahai.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Di isivialeike Dilava belovetaeau subuta louale hotoeabe ke huhulahave. Isi di isiviale abostoloeau lohoale nahie toelamo nahie maleveale Kosive Iesu ke hoto loui la haiveale hoto keta huhulahave.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Di isiviai vasohuta hoto kemo hoto mole loui la haivei. La hilokage vanie gabila loboe ataeabuna loholiege hoto seleve ke hehavoi abu isivi unaha vai vaveve toela unaha vagei.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ata keabuna laheho loui kosea, “La Kosiveu loui avoe, ‘Dana tota hoilahai lohoi.’ Iale Kosive keike olete. No ke elehaholilu. Vata kou usege no buluveau haluvisi lohoale keike kou nova noemo lohonu. Vata ko vaveveu ekovehaholisito keu vani bahata ui tima.” Loboe ata keabuna laheho hoto kateale loui.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Isito keau isiviholilu Dilavau subuta vale ke huhulahai kemo lulelelahaliho. Nahi hilokage Dilavau louge otogou vatati ua. Ige au louge e kemo vatau velemai lohoi vata holisi ua.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Iale kemoike vani mole Dilavau louge eu lavui vata bamuge ata bahata haluvilu.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Nahi aike elehage otogou vatati ua. Iale gabie Dilavana tota louge hotove unahamo venena vatata otogota bahata mahoevei gabiai. Ige vani kemo Dilavana atae toela kebia vaveve abuemo kaovai bahata aiogevei.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Di uvue haokuvuia, di hoto mole louge lainaho hoto ke momahavolive. Dilava nimo vanie ni igae keu vagana uani taoseni (1,000) ke nahate. Ige uani taoseni (1,000) vagana keau Dilava nimo vanie ni igae nahate.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Dilavau bae au onole louale ke halelivebene. Atae toela keau huhulahai avoe, “Dilavau bae no vaveve toela kaovalivebene.” Kebia huhuihuhui keu toelanu. Kosealemo Dilavau vesokale keu koseanu. Keu isiviholinu solekai ata aiogeveliho. Isito isivialeike hemei usege ataeau vaveve toela halevai avue lohoi. Kemoike au solekai atae vaveve kaovaliho lohoholinu.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Iesu lohoveve keu koseanu. Ataeau ladevesege vavolo atau lohoale vavoloale ke nahate Kosive kena lohoi. Ige vani kemo otogona dikolahai vutoge otogo isi otogomo umale keabuna bahata venemo ladevei uoholisi. Ige vata isi vatamo umale kebiatana uoholisi.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Onobenobe bahata keabuna uoholisi. Iale lana oleve katelahave. Onobenobe kebia huhueve halevaito Dilava igae huhulahai vaveveve nahate vave.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Lana katelahai vani ke hemei uime la vaveve hoesegevege Dilava vani kena solekai lohoi. Vani kela otogona lahai uoholisi. Ige vuvuneve kemo otogomo umale keabuna debisalahai uoholisi.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Isege otogoe doga isi vatae doga keabuna lovoeabe mai. Dilavau subuta loui avoe, “Vaveve inutolotolote vamale ata keabuna matamae doga keve ui.” Iale Dilavau nahiho louale keike nahi aike ke hemei uma.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Iale di uvue haokuvuia, vani ke hemei uime la vaveve hoesegevei Dilava nimo vaveve dua vave. Lana katelahaliege Dilavaluvuta ue dua vave.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ko huhulahave. Nahie Kosiveu solekai atae vaveve kaovaholiale keu koseanu. Keu isivialeike ataeau abu vaveve toela halevai avue hoidevege au malevei. Kemoike au solekai lohoholinu. Hoto ke nahateike nahie haoka Bolou hisaliai laheho hanavonu. Keu au lulelemo ke hisaliholinu. Isito Dilavau lulele omilike vage au ke hisaliai laheho hanavonu.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Bolou au levaleva bahatamo hoto kateale hisalianu. Bolo levaleva kebiamo hoto degomoleau hoto tolotea. Nahi bae solekai ke ihu hilokalivebene. Ige ata degomoleau luleleholiale keabuna hoto ke ihu kaovai ihuve ke loulivebene. Isito abu isivie hoto loui ata lobogevei haivegei. Keau Bukae Hoto degomoletamo katelahama. Iale vaveveabe kemo Dilavana aiogevege abuna uoholisi.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Isito di uvue haokuvuia, di laheho louale hoto ke laeau subuta evisi hilokalu. Iale kemo negolahai la ebika nenigeveve. La katelahage loboe ata keau bae la lobogevei la malevelivebene. Isito lana la evievi kemo negolahai uve.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Lana vani bahata katelahai nahie maleveale Kosive Iesu Keliso ke lulelemo negolahage auna la huhuevei la hoesegevei. Iale nahi vani bahata ke hoesehavogei. Hoto seleveike.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.