2 João 1

Buka Tumute (KPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ekalesia nalievemale kosive dalike levaleva ko aho hisalianu. Dilavau a ebagemage a evievi keate holinu. Kemoike di ata a esetaho isivi selevealemoike laheho ko hisaliai hanavoma. Da igae laheho ko hanavoholinu. Isito hoto seleve evisi ehovamale kebiataike laheho abu vahaeho hoto ko hanavoma.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Kosealemo hoto seleveu nahehi uale keu bae gabialivebene. Isito kena vani bahata nahiemo ugei.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Iale di isiviale nahie Mama Dilavau au mo Iesu Kelisoti nahie huhuevei hoesegevei nahiho uvulahai nahi tedaevei uveve dua nahiovei. Ige nahi kemo hoto seleve mai moleho isivilahai mole tedaevei.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Di evige a ese degomoleau hoto seleve ke evisi vama. Nahie Mamau menaka nahioveale ke abu vage di ke evisi vahaehoanu.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Iale di haoka, di ko hisaliai isiviale nahi bahata moleho isivilahai. Menaka kou hotoe doga holioholinu. Isito abu vasohuta nahi namigevege nahi eviale hoto keike ko.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Moleho isivilahai mole tedaevemale ke ihuu koseanu. Nahi Dilava isivi vai au louale ke nahate vai. La subuta eviale menakave keu loui avoe, “Vani bahata ui moleho isivilahai mole tedaevegeve.” Iale ke nahate vai negolahave.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Kosealemo loboe ata moagaeau vata bahatae tilu. Keau ata lobogevei loui avoe, “Iesu Keliso keu ata holioholinu.” Loboe hoto kateale louale ata keau Iesu aiohavomale ataea.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Katealemo la ebika nenigeveve. Onoilata ata kebia hoto evisi la lovilahamale ke ibina maleholima. Isito lana la ebika nenigeveliege la ibina bahata maleve.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Iale oleuoleu Iesu Keliso hoto evisito tatavemo abu isivie hoto loumale keau bae Dilavaluvuta igaetolahalivebene. Isito oleuoleu hotove evisi ehovale keabuna Dilavata movetahi igaetolahai.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Iale mesoho ata oleu lae loholive Iesu hoto louholisito loboe hoto louge lainaho ke mai o hatui loui kosea, “Dilavana bae a tedahoi.”
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Kosealemo olena loboe ata kemo hoto kateale louniege auna ke esemu holisi vaveveve toela ke nahate vai.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Di isiviale laheho hoto degomoleta loui. Isito di isiviholialeike levaleva komo hoto bahata louliho. Vani mole di lae ohanoi lohoge nahi bae molehi hotohotolahai bae kemo vahaeho balugai.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 A uvue tatae eseau kove umale keau abu vahaeho hoto aho hanavoi loui avoe, “Ana duave.” Di hotou kemo kateai ua.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.