2 João 1

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ekalesia nalievemale kosive dalike levaleva ko aho hisalianu. Dilavau a ebagemage a evievi keate holinu. Kemoike di ata a esetaho isivi selevealemoike laheho ko hisaliai hanavoma. Da igae laheho ko hanavoholinu. Isito hoto seleve evisi ehovamale kebiataike laheho abu vahaeho hoto ko hanavoma.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Kosealemo hoto seleveu nahehi uale keu bae gabialivebene. Isito kena vani bahata nahiemo ugei.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Iale di isiviale nahie Mama Dilavau au mo Iesu Kelisoti nahie huhuevei hoesegevei nahiho uvulahai nahi tedaevei uveve dua nahiovei. Ige nahi kemo hoto seleve mai moleho isivilahai mole tedaevei.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Di evige a ese degomoleau hoto seleve ke evisi vama. Nahie Mamau menaka nahioveale ke abu vage di ke evisi vahaehoanu.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Iale di haoka, di ko hisaliai isiviale nahi bahata moleho isivilahai. Menaka kou hotoe doga holioholinu. Isito abu vasohuta nahi namigevege nahi eviale hoto keike ko.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Moleho isivilahai mole tedaevemale ke ihuu koseanu. Nahi Dilava isivi vai au louale ke nahate vai. La subuta eviale menakave keu loui avoe, “Vani bahata ui moleho isivilahai mole tedaevegeve.” Iale ke nahate vai negolahave.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Kosealemo loboe ata moagaeau vata bahatae tilu. Keau ata lobogevei loui avoe, “Iesu Keliso keu ata holioholinu.” Loboe hoto kateale louale ata keau Iesu aiohavomale ataea.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Katealemo la ebika nenigeveve. Onoilata ata kebia hoto evisi la lovilahamale ke ibina maleholima. Isito lana la ebika nenigeveliege la ibina bahata maleve.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Iale oleuoleu Iesu Keliso hoto evisito tatavemo abu isivie hoto loumale keau bae Dilavaluvuta igaetolahalivebene. Isito oleuoleu hotove evisi ehovale keabuna Dilavata movetahi igaetolahai.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Iale mesoho ata oleu lae loholive Iesu hoto louholisito loboe hoto louge lainaho ke mai o hatui loui kosea, “Dilavana bae a tedahoi.”
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Kosealemo olena loboe ata kemo hoto kateale louniege auna ke esemu holisi vaveveve toela ke nahate vai.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Di isiviale laheho hoto degomoleta loui. Isito di isiviholialeike levaleva komo hoto bahata louliho. Vani mole di lae ohanoi lohoge nahi bae molehi hotohotolahai bae kemo vahaeho balugai.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 A uvue tatae eseau kove umale keau abu vahaeho hoto aho hanavoi loui avoe, “Ana duave.” Di hotou kemo kateai ua.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.