2 João 1
Buka Tumute (KPX) vs ARA
1 Ekalesia nalievemale kosive dalike levaleva ko aho hisalianu. Dilavau a ebagemage a evievi keate holinu. Kemoike di ata a esetaho isivi selevealemoike laheho ko hisaliai hanavoma. Da igae laheho ko hanavoholinu. Isito hoto seleve evisi ehovamale kebiataike laheho abu vahaeho hoto ko hanavoma.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Kosealemo hoto seleveu nahehi uale keu bae gabialivebene. Isito kena vani bahata nahiemo ugei.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Iale di isiviale nahie Mama Dilavau au mo Iesu Kelisoti nahie huhuevei hoesegevei nahiho uvulahai nahi tedaevei uveve dua nahiovei. Ige nahi kemo hoto seleve mai moleho isivilahai mole tedaevei.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Di evige a ese degomoleau hoto seleve ke evisi vama. Nahie Mamau menaka nahioveale ke abu vage di ke evisi vahaehoanu.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Iale di haoka, di ko hisaliai isiviale nahi bahata moleho isivilahai. Menaka kou hotoe doga holioholinu. Isito abu vasohuta nahi namigevege nahi eviale hoto keike ko.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Moleho isivilahai mole tedaevemale ke ihuu koseanu. Nahi Dilava isivi vai au louale ke nahate vai. La subuta eviale menakave keu loui avoe, “Vani bahata ui moleho isivilahai mole tedaevegeve.” Iale ke nahate vai negolahave.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Kosealemo loboe ata moagaeau vata bahatae tilu. Keau ata lobogevei loui avoe, “Iesu Keliso keu ata holioholinu.” Loboe hoto kateale louale ata keau Iesu aiohavomale ataea.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Katealemo la ebika nenigeveve. Onoilata ata kebia hoto evisi la lovilahamale ke ibina maleholima. Isito lana la ebika nenigeveliege la ibina bahata maleve.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Iale oleuoleu Iesu Keliso hoto evisito tatavemo abu isivie hoto loumale keau bae Dilavaluvuta igaetolahalivebene. Isito oleuoleu hotove evisi ehovale keabuna Dilavata movetahi igaetolahai.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Iale mesoho ata oleu lae loholive Iesu hoto louholisito loboe hoto louge lainaho ke mai o hatui loui kosea, “Dilavana bae a tedahoi.”
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Kosealemo olena loboe ata kemo hoto kateale louniege auna ke esemu holisi vaveveve toela ke nahate vai.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Di isiviale laheho hoto degomoleta loui. Isito di isiviholialeike levaleva komo hoto bahata louliho. Vani mole di lae ohanoi lohoge nahi bae molehi hotohotolahai bae kemo vahaeho balugai.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 A uvue tatae eseau kove umale keau abu vahaeho hoto aho hanavoi loui avoe, “Ana duave.” Di hotou kemo kateai ua.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.