2 Coríntios 6

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dilavau au lovi noeveale kemo no la namigevei loui kosea, “Dilavau la huhuevei la hoesegeveale ke lainaho halevalive.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bukae Hotomo Dilavau loui avoe,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 No isiviholilu no lovimo vaveve toela vage ataeau ke elehai dobuluviliho.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Isito no isiviai no lovimo vaveve dua vage ataeau ke elehai hilokage noeau Dilava esemuia. Katealemo vaveve toela onoleu noemo lohoge no kemo vatehani malei ke huhuholisito negolahama.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ataeau nohavei no malevei dibulae otovei no aiogevema. No vaeta lovi baluga vai ladeveholima.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 — ausente —
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 — ausente —
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ata degomoleau noheho hotoe dua loui no hoesegevema. Isege ata degomoleau no aiogevei noheho hotoe toela louma. Keau noheho loui avoe, “Laeau loboe hoto louma.” Isito no abuho hoto loumale keu hoto seleve unaha.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ata degomoleau no vaveve hilokaholilu. Isege degomoleau no vaveve bahata hilokalu. Ata degomoleau huhulahai avoe, “Keabuna mesoho haluvisi.” Isito noeabulike kou ua. Keau nohavei vatetumu noevema. Isito no kemo haluviholilu.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Abu no aiogevemale kemo no uvulahama. Isito no vani bahata vahaeholahama. Noeau kunaite holioholilu. Isito no ata moaga malevei haivege abu otogoe vavevemo kunaite holima. Vatae onobeu noemo uoholinu. Isito no otogoe onobenobe malei vahaeholahama.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Koliniti ataea, no hotobe laemo mahogovaholisito no uvumo hoto ke bahataike no loui la namigevema.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 No laemo no uvube dua bamuoholilu. Isito laeabulike noemo la uvu bamuma.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 La no ese nahate holilike vage no uvu bahata laemo uale ke nahate lata la uvu bahata mai noeveve.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Lainaho evieviholimale kebiahi igaetoalive. Vaveve dua vamale keau bae vaveve toela vamale kebiahi igaetoalivebene. Ke nahate atagau bae vaviti igaetoalivebene.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kelisou Seteneti bae uvu igaealivebene. Ke nahate evievi ataeau bae evieviholimale kebiahi igaetoalivebene.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Dilava ekalesia keabuna oleve kateai loboe dilava hoesehavomale kebiahi igaetolahai. Keu anekianu. Kosealemo ukolikolie Dilava ke ata nahiabuliko. Di hoto louale kemo Dilavau subuta hoto mole lounu. Avoe,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Katealemo Kosiveu Bukae Hotomo tota loui avoe,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Dana la mama holige lana di ese holive.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.