2 Coríntios 5
Buka Tumute (KPX) vs VC
1 No hilokage nahiabuna vata kove vatehani malei haluviliege Dilavau otogoe vavae doga nahiho otoveale ke nahiabuna malei vani bahata ugei.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Katealemo nahi aike otogoe vava maleliho huhu balugai isivilahale Dilavau ke malei nahiovei.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Nahi ogoe doga hatuho isivilahale ke nahate nahi isiviale vavae doga malei otogoe tai.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Nahi vata kove umalemo vaveve isutena nahiemo lohosege nahiabuna ke isumo kekolahagei. No isiviholilu nahi vatae vava keta hovedeveliho. Isito no isiviale nahi vatae vava ke halevai otogoe vavae doga malei. Ige hatihatie vava kena uoholige gibosoune vava kena vani bahata ugei.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Dilava keike nahiho vavae doga mamonu. Iale nahiabuna bae ke malei. No hilokage Dilavau au Munanae Tumu nahioveale kemo auna vavae doga nahiovei.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Katealemo no vani bahata ke huhulahai negolahama. Nahie vatae vavau nahehi uge no hilokage nahi Kosiveluvuta otogoe uoholilu.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Nahi aike Kosive elehaholilu. Isito nahiabuna ke huhulahai nahie evievimo negolahaliege gabie ke elehai.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Katealemoike no negolahai isiviale vatae vava halevai otogoe tai vavae doga malei Kosiveluvuta igaetolahai ui.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Katealemo vata kove mesoho otogoe no Kosive isivi vamale keu baluga. No isiviai Kosive isivi unaha vagei.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 No hilokage nahiabuna bahata Keliso vudimo lavige auna nahie vaveve kaovai nahi vatae ui vamale ke bahata hilokai. Nahi vata kove ui vaveve dua vai vaveve toela vamale ke ibina auna nahiovei.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Katealemo no Dilava vabuhavoi negolahai ata haivema. Dilavau no vamale ke bahata hilokanu. Ige di huhuige la uvumo lata hilokage no vamale keu duave.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 No hoto kemo no isiviholilu la nimo no ebika tabageveliho. Isito no isiviale no vaveve bahata loui la haivege lana ke hilokai talive ata degomoleau lae lohoi abu ebika tabagevemale kebia no vaveve loui namigeveve. Ata kebia elehilehi keu duave. Isito uvuiabe keu toelanu.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Ata keau huhuige noeau tilogoe ata. Isito no Dilava lovi vamale kemoike abu hoto kateale louma. Noeau tilogoholilu. Isito noeau lovi komo la tedaevema.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Kelisou au isivi nahioveale kemo no lovi ko vama. No hilokage ata igae Keliso keu ata bahataho hatige nahi nahie vaveve toelaho haluviveve ke halevalu.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Kelisou ata bahataho hatiale kemo isiviale ataeau abu isivi unaha va halevaito abuho hatai hovelahale ke isivi unaha vai.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Katealemo no atae vaveve ke unaha elehai avuemo hoto louholima. No subuta Keliso vaveve ke elehai huhuai kosea, “Keu mesoho ata unaha.” Isito no aike ekalesia holialemo no huhuihuhui ke bahata halevalu.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Kosealemo ata olena Kelisoti igaetoage Kelisona uveve doga mai omisi. Ige subuta vavevete kena avuemo uoholisi. Isege vaveve dogana avuemo lohoi.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Nahi subuta Dilavaemo haeavamole ua. Isito Dilavau Iseu Kelisomo nahie malevege nahi haokuvuiabe holilu. Isi au lovi nahiovei isiviale nahi ata haivege elike abu Dilava haokuvu holisi.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 No ata haivei loui kosea, “Iesu Keliso kemoike Dilavau isiviale ata bahatahi haokuvuai.” Keu isiviholinu atae vaveve toelae ibina oveliho. Isito keu isiviale no hotove loui ata haivege abu haokuvuiabe holisi.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Dilavau no hanavege no Keliso hoto loui ata haivema. Dilava keike au hoto mai noevege no laheho louma. Keliso ivimo no la namigevei loui kosea, “La vaveve toela halevai Dilavaluvuta haokuvulahave.”
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Kelisou vavevebe toela vaholinu. Isito Dilavau nahie toela mai Kelisomo mamoge uoholiale kemo nahiabuna avuluvuta igaetolahai Dilava nimo inutolotololahai.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.