2 Coríntios 5
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 No hilokage nahiabuna vata kove vatehani malei haluviliege Dilavau otogoe vavae doga nahiho otoveale ke nahiabuna malei vani bahata ugei.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Katealemo nahi aike otogoe vava maleliho huhu balugai isivilahale Dilavau ke malei nahiovei.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Nahi ogoe doga hatuho isivilahale ke nahate nahi isiviale vavae doga malei otogoe tai.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Nahi vata kove umalemo vaveve isutena nahiemo lohosege nahiabuna ke isumo kekolahagei. No isiviholilu nahi vatae vava keta hovedeveliho. Isito no isiviale nahi vatae vava ke halevai otogoe vavae doga malei. Ige hatihatie vava kena uoholige gibosoune vava kena vani bahata ugei.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Dilava keike nahiho vavae doga mamonu. Iale nahiabuna bae ke malei. No hilokage Dilavau au Munanae Tumu nahioveale kemo auna vavae doga nahiovei.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Katealemo no vani bahata ke huhulahai negolahama. Nahie vatae vavau nahehi uge no hilokage nahi Kosiveluvuta otogoe uoholilu.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Nahi aike Kosive elehaholilu. Isito nahiabuna ke huhulahai nahie evievimo negolahaliege gabie ke elehai.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Katealemoike no negolahai isiviale vatae vava halevai otogoe tai vavae doga malei Kosiveluvuta igaetolahai ui.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Katealemo vata kove mesoho otogoe no Kosive isivi vamale keu baluga. No isiviai Kosive isivi unaha vagei.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 No hilokage nahiabuna bahata Keliso vudimo lavige auna nahie vaveve kaovai nahi vatae ui vamale ke bahata hilokai. Nahi vata kove ui vaveve dua vai vaveve toela vamale ke ibina auna nahiovei.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Katealemo no Dilava vabuhavoi negolahai ata haivema. Dilavau no vamale ke bahata hilokanu. Ige di huhuige la uvumo lata hilokage no vamale keu duave.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 No hoto kemo no isiviholilu la nimo no ebika tabageveliho. Isito no isiviale no vaveve bahata loui la haivege lana ke hilokai talive ata degomoleau lae lohoi abu ebika tabagevemale kebia no vaveve loui namigeveve. Ata kebia elehilehi keu duave. Isito uvuiabe keu toelanu.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Ata keau huhuige noeau tilogoe ata. Isito no Dilava lovi vamale kemoike abu hoto kateale louma. Noeau tilogoholilu. Isito noeau lovi komo la tedaevema.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Kelisou au isivi nahioveale kemo no lovi ko vama. No hilokage ata igae Keliso keu ata bahataho hatige nahi nahie vaveve toelaho haluviveve ke halevalu.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Kelisou ata bahataho hatiale kemo isiviale ataeau abu isivi unaha va halevaito abuho hatai hovelahale ke isivi unaha vai.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Katealemo no atae vaveve ke unaha elehai avuemo hoto louholima. No subuta Keliso vaveve ke elehai huhuai kosea, “Keu mesoho ata unaha.” Isito no aike ekalesia holialemo no huhuihuhui ke bahata halevalu.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Kosealemo ata olena Kelisoti igaetoage Kelisona uveve doga mai omisi. Ige subuta vavevete kena avuemo uoholisi. Isege vaveve dogana avuemo lohoi.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Nahi subuta Dilavaemo haeavamole ua. Isito Dilavau Iseu Kelisomo nahie malevege nahi haokuvuiabe holilu. Isi au lovi nahiovei isiviale nahi ata haivege elike abu Dilava haokuvu holisi.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 No ata haivei loui kosea, “Iesu Keliso kemoike Dilavau isiviale ata bahatahi haokuvuai.” Keu isiviholinu atae vaveve toelae ibina oveliho. Isito keu isiviale no hotove loui ata haivege abu haokuvuiabe holisi.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Dilavau no hanavege no Keliso hoto loui ata haivema. Dilava keike au hoto mai noevege no laheho louma. Keliso ivimo no la namigevei loui kosea, “La vaveve toela halevai Dilavaluvuta haokuvulahave.”
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Kelisou vavevebe toela vaholinu. Isito Dilavau nahie toela mai Kelisomo mamoge uoholiale kemo nahiabuna avuluvuta igaetolahai Dilava nimo inutolotololahai.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.