2 Coríntios 13
Buka Tumute (KPX) vs NTLH
1 Dana nova tota lae loho abuita igaetai. Bukae Hotou loui avoe, “Ata oleu vaveve toela vage ata abuita mesoho abuita igaeta keau ke elehai louge ataeau hilokage seleveta au ke vanu.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Bukae Hotou louale ke nahate di subuta lae lohoale vaveve toela vamale kebia elegevei vaveveabe bamunu. Isito di aike evige abu vaveve toela vai uma. Katealemo dana tota lohoniege subuta vaveve toela vai umale isi aike vamale kebiaho hoto isute loui.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Dana lae lohoniege Keliso negomo laheho hoto isute louge lana hilokage Keliso negomoike di hoto ke lounu. Keliso vuvune keu baluga. Auna au vuvune kemo la vaveve toela kaovai loui.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 La hilokage Iesu vavau negoholige au idie domo hatinu. Isito Dilava vuvunemo au hovelahai aike uma. Ke nahate no vavau negoholinu. Isito no Kelisoluvuta igaetolahage Dilava vuvuneu noemo ua. Ke vuvunemoike noeabuna lae lohoi la hoesegevei la negotievei.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 La evievi kaovai elehage laeau seleveta evievi ataea. Emena evievi ata holioholialea. Kelisona la uvumo uge lana hilokage laeau evievi ataea. Isito au la uvumo uoholige laeau evievi ata holioholilu.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 La hilokage Kelisou no uvumo uge noeau evievi ataea.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Halege la degomoleau huhuige noeau evievi ata holioholimalea. Isito keta duave. No ke huhuholisito laheho Dilava imihai isiviale la vaveve toelamo dobuluvi halevai. No Dilava imihamale kemo no isiviholilu no ebika tabageveliho. Isito no isiviale la kemo vaveve inutolotolote vai.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Katealemo no bae hotoe lobo loui la haivelivebene. Isito noeabuna hoto seleve unaha loui la haivegei.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 No negoholige la negolahage no kemo vahaeholahalu. No vani bahata laheho guligulilahamale kemo lana vaveve inutolotolote vageve.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Di levaleva ko hisaliai laheho hanavoale keu koseanu. Di isiviholinu Kosive vuvunemo loholive hoto isute loui ibinae toela laoveliho. Isito vuvune kemo dana lohoniege la malevei negotievei.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Di haokuvuia, di hotoe gabi ko louge evive. Di la haivemale hoto ke evisi la vaveve toela halevai igaetolahai vaveve inutolotolote vai ue dua vageve. Ige Dilavau au uvu laovei uveve dua laoveale kena lahehi ui tigei.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 La mole elegeveliege mole vahaeho vai mole ada hatugeve.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Dilava ataeau kove umale keau laheho vahaeho hoto ko hanavolu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu la huhuevei la hoesegevegei. Isi di isiviale Dilavau au uvu laovei. Di isiviale Dilava Munanae Tumuu vani bahata lahehi ugei. Di hotou kemo kateai ua.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.