2 Coríntios 13

Buka Tumute (KPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dana nova tota lae loho abuita igaetai. Bukae Hotou loui avoe, “Ata oleu vaveve toela vage ata abuita mesoho abuita igaeta keau ke elehai louge ataeau hilokage seleveta au ke vanu.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Bukae Hotou louale ke nahate di subuta lae lohoale vaveve toela vamale kebia elegevei vaveveabe bamunu. Isito di aike evige abu vaveve toela vai uma. Katealemo dana tota lohoniege subuta vaveve toela vai umale isi aike vamale kebiaho hoto isute loui.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Dana lae lohoniege Keliso negomo laheho hoto isute louge lana hilokage Keliso negomoike di hoto ke lounu. Keliso vuvune keu baluga. Auna au vuvune kemo la vaveve toela kaovai loui.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 La hilokage Iesu vavau negoholige au idie domo hatinu. Isito Dilava vuvunemo au hovelahai aike uma. Ke nahate no vavau negoholinu. Isito no Kelisoluvuta igaetolahage Dilava vuvuneu noemo ua. Ke vuvunemoike noeabuna lae lohoi la hoesegevei la negotievei.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 La evievi kaovai elehage laeau seleveta evievi ataea. Emena evievi ata holioholialea. Kelisona la uvumo uge lana hilokage laeau evievi ataea. Isito au la uvumo uoholige laeau evievi ata holioholilu.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 La hilokage Kelisou no uvumo uge noeau evievi ataea.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Halege la degomoleau huhuige noeau evievi ata holioholimalea. Isito keta duave. No ke huhuholisito laheho Dilava imihai isiviale la vaveve toelamo dobuluvi halevai. No Dilava imihamale kemo no isiviholilu no ebika tabageveliho. Isito no isiviale la kemo vaveve inutolotolote vai.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Katealemo no bae hotoe lobo loui la haivelivebene. Isito noeabuna hoto seleve unaha loui la haivegei.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 No negoholige la negolahage no kemo vahaeholahalu. No vani bahata laheho guligulilahamale kemo lana vaveve inutolotolote vageve.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Di levaleva ko hisaliai laheho hanavoale keu koseanu. Di isiviholinu Kosive vuvunemo loholive hoto isute loui ibinae toela laoveliho. Isito vuvune kemo dana lohoniege la malevei negotievei.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Di haokuvuia, di hotoe gabi ko louge evive. Di la haivemale hoto ke evisi la vaveve toela halevai igaetolahai vaveve inutolotolote vai ue dua vageve. Ige Dilavau au uvu laovei uveve dua laoveale kena lahehi ui tigei.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 La mole elegeveliege mole vahaeho vai mole ada hatugeve.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Dilava ataeau kove umale keau laheho vahaeho hoto ko hanavolu.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu la huhuevei la hoesegevegei. Isi di isiviale Dilavau au uvu laovei. Di isiviale Dilava Munanae Tumuu vani bahata lahehi ugei. Di hotou kemo kateai ua.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.