2 Coríntios 13

Buka Tumute (KPX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dana nova tota lae loho abuita igaetai. Bukae Hotou loui avoe, “Ata oleu vaveve toela vage ata abuita mesoho abuita igaeta keau ke elehai louge ataeau hilokage seleveta au ke vanu.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Bukae Hotou louale ke nahate di subuta lae lohoale vaveve toela vamale kebia elegevei vaveveabe bamunu. Isito di aike evige abu vaveve toela vai uma. Katealemo dana tota lohoniege subuta vaveve toela vai umale isi aike vamale kebiaho hoto isute loui.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Dana lae lohoniege Keliso negomo laheho hoto isute louge lana hilokage Keliso negomoike di hoto ke lounu. Keliso vuvune keu baluga. Auna au vuvune kemo la vaveve toela kaovai loui.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 La hilokage Iesu vavau negoholige au idie domo hatinu. Isito Dilava vuvunemo au hovelahai aike uma. Ke nahate no vavau negoholinu. Isito no Kelisoluvuta igaetolahage Dilava vuvuneu noemo ua. Ke vuvunemoike noeabuna lae lohoi la hoesegevei la negotievei.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 La evievi kaovai elehage laeau seleveta evievi ataea. Emena evievi ata holioholialea. Kelisona la uvumo uge lana hilokage laeau evievi ataea. Isito au la uvumo uoholige laeau evievi ata holioholilu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 La hilokage Kelisou no uvumo uge noeau evievi ataea.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Halege la degomoleau huhuige noeau evievi ata holioholimalea. Isito keta duave. No ke huhuholisito laheho Dilava imihai isiviale la vaveve toelamo dobuluvi halevai. No Dilava imihamale kemo no isiviholilu no ebika tabageveliho. Isito no isiviale la kemo vaveve inutolotolote vai.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Katealemo no bae hotoe lobo loui la haivelivebene. Isito noeabuna hoto seleve unaha loui la haivegei.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 No negoholige la negolahage no kemo vahaeholahalu. No vani bahata laheho guligulilahamale kemo lana vaveve inutolotolote vageve.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Di levaleva ko hisaliai laheho hanavoale keu koseanu. Di isiviholinu Kosive vuvunemo loholive hoto isute loui ibinae toela laoveliho. Isito vuvune kemo dana lohoniege la malevei negotievei.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Di haokuvuia, di hotoe gabi ko louge evive. Di la haivemale hoto ke evisi la vaveve toela halevai igaetolahai vaveve inutolotolote vai ue dua vageve. Ige Dilavau au uvu laovei uveve dua laoveale kena lahehi ui tigei.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 La mole elegeveliege mole vahaeho vai mole ada hatugeve.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Dilava ataeau kove umale keau laheho vahaeho hoto ko hanavolu.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Di isiviale nahie Kosive Iesu Keliso keu la huhuevei la hoesegevegei. Isi di isiviale Dilavau au uvu laovei. Di isiviale Dilava Munanae Tumuu vani bahata lahehi ugei. Di hotou kemo kateai ua.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.