2 Coríntios 10
Buka Tumute (KPX) vs ARIB
1 Hoto mole evive. La degomoleau loui kosea, “Bolou nohehi umale kemo hoto savate loui no namigevema. Isito au nohehi uoholimale kemo hoto isute noheho hanavoma.” Isito Kelisou hoto savate loui ata hoesegevemale ke nahate di vama.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Di isiviholinu lae lohoi hoto isute louliho. Isito di lae lohoge la degomoleau loui kosea, “Bolou vatae vavevemo negoima.” Keau kateai louge dana negoai abuho hoto isute loui.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Seleveta nahi vata kove uma. Isito nahi vatae vavae isivimo negoholima.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Nahiabuna vatae vaveve vuvuneta bae Setene vaveve bamulivebene. Isito nahiabuna Dilava vaveve vuvuneta Setene vaveve bamuge auna uoholisi.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Vuvune kemo nahiabuna atae hotoe lobo hamage au uoholisi. Ige ata degomoleau abu ebika tabagevei isiviholiale ataeau Dilava hotomo lulelelahale kebia hoto nahiabuna vuvune kemo hamage huhuihuhuiabe kena ekovehage keabuna Keliso hoto evisi ehovai.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Noeabuna loholiege vuvune kemo la vaveve kaovege la oleuoleu Keliso hoto evige noeabuna abuho hotoe dua loui. Isito la oleuoleu Keliso hoto evioholige noeabuna abuho hoto isute loui toelaeabe kemo ibinaeabe ovei.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Di la duatieveho la vaveve toelamo hoto isute loumale kemo la huhuige dau atae toela. Mesoho la molena loui kosea, “Dau Keliso atae dua.” Isito nahi bahata keau mole nahate Keliso ataea.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Kosiveu au vuvune noeveale kemo di ebika ebagemage keta duave. Kosealemo vuvuneve kemo di la aiogeveholisito la negotievema.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Di ko loui isiviholiale la di levalevaho vabulahaliho.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 La degomoleau loui kosea, “Bolou au levalevamo hoto isute louma. Isito nohehi umaleu negoholige hotoveu isuoholinu.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Abu kateai louito luleleholilu. Abuna hilokage di levaleva hisaliai hanavomale ke hotou di lahehi ui la namigevemale hoto ke nahate. Dana bae lae lohoi di levalevamo louale ke nahate vai.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 La degomoleau abu ebika tabagevei huhulahai kosea, “Noeau duave.” Isito ata keau kemo luleleholilu. Keau abu ebika tabagevei loui avoe, “No ata degomole evigevei vaveve dua vama.” Isi abu vaveve kemo hoto loui loui avoe, “Noeau vaveve dua vamalea.” Keau katelahama. Isito noeau katelahaholima.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Keau abu ebika tabagevemale ke nahate no vaholima. Isito Dilavau au lovi noeveale ke unahaike no laemo vama. No laemo lovilahamale ke unahamo noeabuna no ebika tabagevei.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Dilavau au lovi mai noevege no subuta lae lohoale Keliso hotoe dua loui la haivelu. Iale Dilavau no haivei no hanaveale ke unahamoike no lohoale la haivelu.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Ata degomoleau oleve keve Dilava lovi vamale kemo no hoto loui no ebika tabageveholima. Isito Dilavau au lovi noeveale kemo no hoto loui no ebika tabagevema. No huhuige lana la evievimo negolahage balugage noeabuna negolahai la haive dua vai. Dilavau au lovi noeveale ke unaha noeabuna laemo vai.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Noeabuna lovi ke vage uoholige la halevei vata degomoleve hotoe dua loui ata kebia haivei. No isiviholilu subuta ata degomoleau Dilava lovi vale keve lovilahai no ebika tabageveliho. Isito no isiviale ataeau lovioholiale keve lovilahai.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Bukae Hotou kemo loui avoe, “Lainaho la vadeu vamale kemo la ebika tabagevelive. Isito Kosive vuvunemoike la ke vamalemo ivive ebagevave.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ke nahate ata oleu au lovimo au ebika ebagemale keu toelanu. Isito Kosiveu ata ke lovimo ebagemage keu duave.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.