1 Timóteo 3

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hoto seleveike ko. Ata oleu dubue eloda lovi keho isivianiege lovie duahoike au ke isivianu.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Iale oleu eloda loviho isivianiege vaveveve keau bahata atae nimo duaveai. Isi aulako mahina abuialive. Isi aulako ata aiogevegelive. Isito ata hoesegevei. Isi au vaveve bahata vamale kemo vae dua vai. Isi deia oleu lohoge au ke mai o hatui. Isi ata haive dua vagei.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Isi aulako e toela ilive. Isi aulako solekasolekai itumualive. Au kate haleito tobekai uveve dua unaha vai ugei. Isi aulako moniho isivi balugagelive.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Isi au ese kebia hoesegevege eseabe keau esee dua unaha holievei abu mama hoesehavoi hotove evigei.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Isito mesoho malaha oleu au ese nenigevei hoesegeveholiniege auna oleve kateai ekalesia kebia nenigevei nalievei.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ainaho ekalesia doga ke ebagemage au eloda lovi valive. Ana kateige kena huhuai kosea, “Dau ata baluga.” Isi kateige Dilavana Seteneu dobage avuemo louale ke nahate avuemo loui.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Isito malaha ole vaveveve keu ata bahatae nimo isi ekalesiaholiale kebia nimo duaveale ke ebagemage au eloda lovi vai. Onoilage au Setene mavimo holomai atae nimo matiama.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Dikini vaveve keta kateanu. Ata olemeau dikiniho isivilahaliege vaveveabe keau bahata atae nimo duaveai. Abulako e toela isi moniho isivi balugagelive.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Isi abu huhuihuhuie dua vai hoto seleve matahai abu evievimo negolahai ugei.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Isito vasohuta vaveveabe bahata kaovege vaveveabeu dua vage kebia tabagevege abu dikini lovi ke vai.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Ige mahinuvuiabe kebia vaveveta atae nimo duaveai. Abulako e toela isi ata degomole vaveve moleho lougelive. Abulako loboe vaveve vagelive. Isito vaveve seleve unaha vagei.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Dikini aulako mahina abuialive. Isito mahina igae avui ese houevei haive dua vage eseabe keau hotoeabe evie dua vai.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Dikini oleu lovie dua vamale kemo ataeabuna vaveveve elehai hotove evisi. Ige auna au evievi kemo negoai lamisi Iesu Keliso hoto loui ata haivei.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Di aho levaleva ko hisaliai isiviale solekai loholive a elehai.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Isito mesoho di solekai lohoholige ana levaleva ko elehai hilokage nahi oleve kateai Dilava ata kebia vigomo nahie ebika nenigevei. Ekalesia ata keau ukolikoli Dilava ke ataea. Iale keau hotove mataha tumuimale ataea.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Nahi hilokage ataeau subuta Iesu vaveve elehai hilokaholilu. Ilage vani mole Iesuu dobai lohoale atae elehilehi nahate vanu. Ige Dilava Munanae Tumuu Iesu vaveve elehai loui avoe, “Ke vaveveu inutolotoloanu.” Ige keu hatai hovelahai otogoe tisege aneluiau ke elehalu. Isege esemuiabeau vata bahatae hotove ke loui ata haivege abu ke evisi ehovalu.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.