1 Timóteo 3
Buka Tumute (KPX) vs BKJ
1 Hoto seleveike ko. Ata oleu dubue eloda lovi keho isivianiege lovie duahoike au ke isivianu.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Iale oleu eloda loviho isivianiege vaveveve keau bahata atae nimo duaveai. Isi aulako mahina abuialive. Isi aulako ata aiogevegelive. Isito ata hoesegevei. Isi au vaveve bahata vamale kemo vae dua vai. Isi deia oleu lohoge au ke mai o hatui. Isi ata haive dua vagei.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Isi aulako e toela ilive. Isi aulako solekasolekai itumualive. Au kate haleito tobekai uveve dua unaha vai ugei. Isi aulako moniho isivi balugagelive.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Isi au ese kebia hoesegevege eseabe keau esee dua unaha holievei abu mama hoesehavoi hotove evigei.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Isito mesoho malaha oleu au ese nenigevei hoesegeveholiniege auna oleve kateai ekalesia kebia nenigevei nalievei.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Ainaho ekalesia doga ke ebagemage au eloda lovi valive. Ana kateige kena huhuai kosea, “Dau ata baluga.” Isi kateige Dilavana Seteneu dobage avuemo louale ke nahate avuemo loui.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Isito malaha ole vaveveve keu ata bahatae nimo isi ekalesiaholiale kebia nimo duaveale ke ebagemage au eloda lovi vai. Onoilage au Setene mavimo holomai atae nimo matiama.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Dikini vaveve keta kateanu. Ata olemeau dikiniho isivilahaliege vaveveabe keau bahata atae nimo duaveai. Abulako e toela isi moniho isivi balugagelive.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Isi abu huhuihuhuie dua vai hoto seleve matahai abu evievimo negolahai ugei.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Isito vasohuta vaveveabe bahata kaovege vaveveabeu dua vage kebia tabagevege abu dikini lovi ke vai.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Ige mahinuvuiabe kebia vaveveta atae nimo duaveai. Abulako e toela isi ata degomole vaveve moleho lougelive. Abulako loboe vaveve vagelive. Isito vaveve seleve unaha vagei.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Dikini aulako mahina abuialive. Isito mahina igae avui ese houevei haive dua vage eseabe keau hotoeabe evie dua vai.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Dikini oleu lovie dua vamale kemo ataeabuna vaveveve elehai hotove evisi. Ige auna au evievi kemo negoai lamisi Iesu Keliso hoto loui ata haivei.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Di aho levaleva ko hisaliai isiviale solekai loholive a elehai.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Isito mesoho di solekai lohoholige ana levaleva ko elehai hilokage nahi oleve kateai Dilava ata kebia vigomo nahie ebika nenigevei. Ekalesia ata keau ukolikoli Dilava ke ataea. Iale keau hotove mataha tumuimale ataea.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Nahi hilokage ataeau subuta Iesu vaveve elehai hilokaholilu. Ilage vani mole Iesuu dobai lohoale atae elehilehi nahate vanu. Ige Dilava Munanae Tumuu Iesu vaveve elehai loui avoe, “Ke vaveveu inutolotoloanu.” Ige keu hatai hovelahai otogoe tisege aneluiau ke elehalu. Isege esemuiabeau vata bahatae hotove ke loui ata haivege abu ke evisi ehovalu.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.