1 Pedro 5

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dubue elodaea, di laheho hoto mole louge evive. Dau data dubue eloda daliko. Iesu Kelisou idie domo vatehani maleale ke di elehanu. Iale auna au atagamo lohoge dana avuti igaetoai ui.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Laeau Dilava ata nalievemale ataea. Dilavau la otoveale lana la ekalesia kebia nalieve tumu vave. Dilavau isivialeike la la uvu mai lovi kemo mavoi nenilahai ke vai. Lainaho moni maleveve ke unaha huhulahai lovi ke valive. Isito la uvu bahata mai lovi kemo mavoi lovilahave.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Dilavau la otovege la ata kebia nalievemalemo lainaho la ebika tabagevei loui kosea, “Noeau baluga.” Isito kebia nimo nenilahai lovilahage abu la vaveve ke elehai ke nahate vai.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Lana katelahalage ekalesia nalievemale Kosive baluga kena lohoniege vani bahata umale hanogoe dua malei laovei.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Malaha dogaea, di laheho hoto mole louge evive. Lata evievite kosive kebia hoto evisi vave. Lainaho la ebika tabagevelive. Isito mole hoto evisi mole hoesegeveve. Kosealemo Bukae Hotou loui avoe, “Ata oleuoleu abu ebika tabageveholiale kebia Dilavana au uvu ovei negotievei. Isito ata oleuoleu abu ebia tabageveale kebia Dilavau bae au uvu ovei kebia negotievelivebene.”
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Iale lainaho la ebika tabagevelive. Isito Dilava adae vuvune ke valamo ugeve. Lana katelahage gabie vani molemo Dilavana la tabagevei.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 La ono mole huhuige la uvumo isuale ke loui Dilava namihave. Kosealemo keu la nibievemale ata.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Isito la aiogevemale Setene keu ovo aihanite laioni ke nahate. Keu vani bahata la maleveho ohanoma. Iale kemo la ebika nibie tumu vave.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ige Seteneu lae lohoge lainaho hotove malive. Isito la evievimo negolahave. Kosealemo la hilokage vata bahatae evievi ataeau la vatehani maleale ke nahate abuta malema.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 La vatehani malemale keu bae gabie egealivebene. Isito ke iae Dilavana la bahata malevei la hoesegevei. Dilavau au uvu laovei la hohavei isivialeike la talive otogoe atagavemo Iesuluvuta igaetolahai ui. Iale vatehani ke iae Dilavana la malevei negotievege lana ue dua vave.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Vuvuneve kena vani bahata ui tigei. Hoto seleveike.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Di hoto ko bahata lousege evievi ata mole Sailasiu hisalianu. Ata keu evievite ata. Di hoto ko loui laheho hanavoi isivialeike la negotievei. Dilavau ata hoesegevemale hoto seleveike di loui la haivema. Iale di laheho louale hoto ko evisi la evievimo negolahave.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Babuloni ekalesiaeau laheho abu vahaeho hoto hanavoi loui avoe, “Lana duave.” Dilavau lata kebiata tabagevege la bahata evievi ata holilu. Ige di mo mole Maka keta au vahaeho hoto laheho hanavonu.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Iale di isiviale mole vahaeho vai mole hoesegeveve. La Iesu Keliso ata holiale kemo di isiviale uveve dua unaha vai ugeve. Di hotou kemo kateai ua.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.