1 Pedro 5

Buka Tumute (KPX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dubue elodaea, di laheho hoto mole louge evive. Dau data dubue eloda daliko. Iesu Kelisou idie domo vatehani maleale ke di elehanu. Iale auna au atagamo lohoge dana avuti igaetoai ui.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Laeau Dilava ata nalievemale ataea. Dilavau la otoveale lana la ekalesia kebia nalieve tumu vave. Dilavau isivialeike la la uvu mai lovi kemo mavoi nenilahai ke vai. Lainaho moni maleveve ke unaha huhulahai lovi ke valive. Isito la uvu bahata mai lovi kemo mavoi lovilahave.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Dilavau la otovege la ata kebia nalievemalemo lainaho la ebika tabagevei loui kosea, “Noeau baluga.” Isito kebia nimo nenilahai lovilahage abu la vaveve ke elehai ke nahate vai.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Lana katelahalage ekalesia nalievemale Kosive baluga kena lohoniege vani bahata umale hanogoe dua malei laovei.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Malaha dogaea, di laheho hoto mole louge evive. Lata evievite kosive kebia hoto evisi vave. Lainaho la ebika tabagevelive. Isito mole hoto evisi mole hoesegeveve. Kosealemo Bukae Hotou loui avoe, “Ata oleuoleu abu ebika tabageveholiale kebia Dilavana au uvu ovei negotievei. Isito ata oleuoleu abu ebia tabageveale kebia Dilavau bae au uvu ovei kebia negotievelivebene.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Iale lainaho la ebika tabagevelive. Isito Dilava adae vuvune ke valamo ugeve. Lana katelahage gabie vani molemo Dilavana la tabagevei.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 La ono mole huhuige la uvumo isuale ke loui Dilava namihave. Kosealemo keu la nibievemale ata.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Isito la aiogevemale Setene keu ovo aihanite laioni ke nahate. Keu vani bahata la maleveho ohanoma. Iale kemo la ebika nibie tumu vave.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ige Seteneu lae lohoge lainaho hotove malive. Isito la evievimo negolahave. Kosealemo la hilokage vata bahatae evievi ataeau la vatehani maleale ke nahate abuta malema.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 La vatehani malemale keu bae gabie egealivebene. Isito ke iae Dilavana la bahata malevei la hoesegevei. Dilavau au uvu laovei la hohavei isivialeike la talive otogoe atagavemo Iesuluvuta igaetolahai ui. Iale vatehani ke iae Dilavana la malevei negotievege lana ue dua vave.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Vuvuneve kena vani bahata ui tigei. Hoto seleveike.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Di hoto ko bahata lousege evievi ata mole Sailasiu hisalianu. Ata keu evievite ata. Di hoto ko loui laheho hanavoi isivialeike la negotievei. Dilavau ata hoesegevemale hoto seleveike di loui la haivema. Iale di laheho louale hoto ko evisi la evievimo negolahave.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Babuloni ekalesiaeau laheho abu vahaeho hoto hanavoi loui avoe, “Lana duave.” Dilavau lata kebiata tabagevege la bahata evievi ata holilu. Ige di mo mole Maka keta au vahaeho hoto laheho hanavonu.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Iale di isiviale mole vahaeho vai mole hoesegeveve. La Iesu Keliso ata holiale kemo di isiviale uveve dua unaha vai ugeve. Di hotou kemo kateai ua.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.