1 Pedro 2
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 Iale kemo lainaho vaveve toela vaevegelive. Lainaho mole lobogevei mole maina mai isi mole vavamo hotoe toela lougelive.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Kosive keu vani bahata umale mune tolote ke nahate. Ataeau vaveveve elehai avuho isiviholilu. Isito Dilavau vaveveve ke elehai ebagemanu. Keu ke ebagemai hilokage keu baluga. Iale Kosive loholive avuluvuta uve.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 La Dilava munee tumu seleve holiale kemo lohoge au la malevei au oe tumu houi. Ige lana Iesu Keliso ivimo atave tumu holievei dubuve kemo lovilahage la vaveve keabuna Dilava nimo seleve holisi.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Katealemo Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Iale la oleuoleu la uvu mai Mune kemo mavoale la keau huhuige Mune keu mune baluga. Isito ata oleuoleu abu uvu mai Mune kemo mavoholiale keau Bukae Hoto mai selevetilu. Bukae Hoto keu loui avoe,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ige Bukae Hotou tota loui avoe,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Isito Dilavau la tabagevege la ata tumute holievei atave seleve holilu. Iale laeabuna Kosive hoesehavoi dubuvemo loviveve ata holive. Dilavau la hohavei la tabagevege la vavie vaveve halevai Dilava ataga duae loholu. Keu la tabagevei isivialeike la vaveveve dua loui ata haivei.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Laeau subuta Dilava ata holioholilu. Isito laeau aike atave holilu. Dilavau subuta laheho uvuai la tedaeveholinu. Isito aike au laheho uvuai la tedaevenu.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Di uvue haokuvuia, di tota laheho louge evive. Vata kou la vata seleve holioholinu. La keau vata mole ataea. Iale lainaho vatae vaveve toela huhulahai vagelive. Vaveve toela keabuna laemo uliege vani bahata la uvu aiogevegei.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Mulimulie ata kebia nimo vaveve dua unaha vageve. Ige mesoho keau laemo hotoe toela louge la vaveve dua vamale kemo hotoeabe keu bae laemo ihualivebene. Iliege Dilavau lohoveve vani kemo abuna la vaveve dua kemo Dilava hoesehavoi.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Iale nahie Kosiveu isivialeike la vatae kosive kebia hoto evisi ehovei. Katelahaime nahie vata nalimale kosive baluga Sisa ke hotota evisi.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Isi valavemo umale gamani kebia hotota evisi. Kosealemo nahie vata nalimale kosive baluga keike gamani kebia otovei isivialeike keau vaveve toela vamale kebia ibina oveito vaveve dua vamale kebia hoesegevei.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Vaveve keu Dilava isivilike. Keu isivialeike la vaveve dua vamale kemo luleleholimale ataeau la vavamo loboe hoto louge keau bae laemo ihualivebene.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Dilavau la vaveve toelamo la maleveale kemo lainaho loui kosea, “Noeabuna no isivi unaha vagei.” Isi la vaveve toela ke hogoevelive. Isito la maleveale kemo isivive unaha vageve.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Isi ata bahata hoesegeveve. Isi evievi ata bahataho isivilahai tedaeveve. Isi Dilava vabuhavoi hoesehavoi nahie vata nalimale kosive baluga Sisa keta hoesehavove.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 La degomoleau kosive degomolemo lovilahama. Iale kebia hoesegevei hotoeabe evisi ehoveve. Kosive kebia degomoleau ata hoesegevemale ataea. Isege degomoleau ata aiogevemale ataea. Iale lainaho kosive dua kebia unaha hoto evisi isiviabe valive. Isito kosive kebia bahata hotoeabe evisi isiviabe vave.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Lana kosive toela kebiamo heiata vatehani maleale ke huhuholisito Dilava isivi huhulahai vatehani kemo negoige Dilavana la hoesegevei.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Isito lana vaveve toela vai kemo vatehani malege Dilavau bae la hoesegevelivebene. Lana vaveve dua vai kemo vatehani malege Dilavana la hoesegevei.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 La kateale valiholike Dilavau la hohavenu. Kosealemo Keliso biageu laheho vatehani maleale kemo Dilavau isivialeike Kelisou vale ke nahate lata vave.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Keliso keu vavevebe toela vaholinu. Isi loboe hoto louholinu.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Ataeau hotoe toela avuho louge keu hotoeabe ibina abuho louholinu. Isi ataeau vatehani omige keu hoto koseale louholinu. “Dana bae la vale ko ibina vai.” Keu kateale louholisito loui avoe, “Dilava keu inutolotolote Kosive. Iale auna bae la daemo vale ke ibina vai la aiogevei.”
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Keliso keu idie domo hatige Dilavau nahie vaveve toela bahata malei avuemo mamoi isiviale nahi vaveve toela halevai vaveve inutolotolote vai. Au vatehani maleale kemo nahi ue dua valu.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 La keau subuta mamoeau tebulahale ke nahate. Ige Iesu keu mamoe nibievemale ata nahate. Iale la hoidevei lohoi ehovage keu la uvu hoesegevei la nibievema.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.