1 Pedro 2
Buka Tumute (KPX) vs NVI
1 Iale kemo lainaho vaveve toela vaevegelive. Lainaho mole lobogevei mole maina mai isi mole vavamo hotoe toela lougelive.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Kosive keu vani bahata umale mune tolote ke nahate. Ataeau vaveveve elehai avuho isiviholilu. Isito Dilavau vaveveve ke elehai ebagemanu. Keu ke ebagemai hilokage keu baluga. Iale Kosive loholive avuluvuta uve.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 La Dilava munee tumu seleve holiale kemo lohoge au la malevei au oe tumu houi. Ige lana Iesu Keliso ivimo atave tumu holievei dubuve kemo lovilahage la vaveve keabuna Dilava nimo seleve holisi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Katealemo Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Iale la oleuoleu la uvu mai Mune kemo mavoale la keau huhuige Mune keu mune baluga. Isito ata oleuoleu abu uvu mai Mune kemo mavoholiale keau Bukae Hoto mai selevetilu. Bukae Hoto keu loui avoe,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ige Bukae Hotou tota loui avoe,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Isito Dilavau la tabagevege la ata tumute holievei atave seleve holilu. Iale laeabuna Kosive hoesehavoi dubuvemo loviveve ata holive. Dilavau la hohavei la tabagevege la vavie vaveve halevai Dilava ataga duae loholu. Keu la tabagevei isivialeike la vaveveve dua loui ata haivei.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Laeau subuta Dilava ata holioholilu. Isito laeau aike atave holilu. Dilavau subuta laheho uvuai la tedaeveholinu. Isito aike au laheho uvuai la tedaevenu.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Di uvue haokuvuia, di tota laheho louge evive. Vata kou la vata seleve holioholinu. La keau vata mole ataea. Iale lainaho vatae vaveve toela huhulahai vagelive. Vaveve toela keabuna laemo uliege vani bahata la uvu aiogevegei.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Mulimulie ata kebia nimo vaveve dua unaha vageve. Ige mesoho keau laemo hotoe toela louge la vaveve dua vamale kemo hotoeabe keu bae laemo ihualivebene. Iliege Dilavau lohoveve vani kemo abuna la vaveve dua kemo Dilava hoesehavoi.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Iale nahie Kosiveu isivialeike la vatae kosive kebia hoto evisi ehovei. Katelahaime nahie vata nalimale kosive baluga Sisa ke hotota evisi.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Isi valavemo umale gamani kebia hotota evisi. Kosealemo nahie vata nalimale kosive baluga keike gamani kebia otovei isivialeike keau vaveve toela vamale kebia ibina oveito vaveve dua vamale kebia hoesegevei.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Vaveve keu Dilava isivilike. Keu isivialeike la vaveve dua vamale kemo luleleholimale ataeau la vavamo loboe hoto louge keau bae laemo ihualivebene.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Dilavau la vaveve toelamo la maleveale kemo lainaho loui kosea, “Noeabuna no isivi unaha vagei.” Isi la vaveve toela ke hogoevelive. Isito la maleveale kemo isivive unaha vageve.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Isi ata bahata hoesegeveve. Isi evievi ata bahataho isivilahai tedaeveve. Isi Dilava vabuhavoi hoesehavoi nahie vata nalimale kosive baluga Sisa keta hoesehavove.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 La degomoleau kosive degomolemo lovilahama. Iale kebia hoesegevei hotoeabe evisi ehoveve. Kosive kebia degomoleau ata hoesegevemale ataea. Isege degomoleau ata aiogevemale ataea. Iale lainaho kosive dua kebia unaha hoto evisi isiviabe valive. Isito kosive kebia bahata hotoeabe evisi isiviabe vave.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Lana kosive toela kebiamo heiata vatehani maleale ke huhuholisito Dilava isivi huhulahai vatehani kemo negoige Dilavana la hoesegevei.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Isito lana vaveve toela vai kemo vatehani malege Dilavau bae la hoesegevelivebene. Lana vaveve dua vai kemo vatehani malege Dilavana la hoesegevei.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 La kateale valiholike Dilavau la hohavenu. Kosealemo Keliso biageu laheho vatehani maleale kemo Dilavau isivialeike Kelisou vale ke nahate lata vave.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Keliso keu vavevebe toela vaholinu. Isi loboe hoto louholinu.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ataeau hotoe toela avuho louge keu hotoeabe ibina abuho louholinu. Isi ataeau vatehani omige keu hoto koseale louholinu. “Dana bae la vale ko ibina vai.” Keu kateale louholisito loui avoe, “Dilava keu inutolotolote Kosive. Iale auna bae la daemo vale ke ibina vai la aiogevei.”
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Keliso keu idie domo hatige Dilavau nahie vaveve toela bahata malei avuemo mamoi isiviale nahi vaveve toela halevai vaveve inutolotolote vai. Au vatehani maleale kemo nahi ue dua valu.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 La keau subuta mamoeau tebulahale ke nahate. Ige Iesu keu mamoe nibievemale ata nahate. Iale la hoidevei lohoi ehovage keu la uvu hoesegevei la nibievema.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.