1 Pedro 2
Buka Tumute (KPX) vs ARC
1 Iale kemo lainaho vaveve toela vaevegelive. Lainaho mole lobogevei mole maina mai isi mole vavamo hotoe toela lougelive.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 — ausente —
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Kosive keu vani bahata umale mune tolote ke nahate. Ataeau vaveveve elehai avuho isiviholilu. Isito Dilavau vaveveve ke elehai ebagemanu. Keu ke ebagemai hilokage keu baluga. Iale Kosive loholive avuluvuta uve.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 La Dilava munee tumu seleve holiale kemo lohoge au la malevei au oe tumu houi. Ige lana Iesu Keliso ivimo atave tumu holievei dubuve kemo lovilahage la vaveve keabuna Dilava nimo seleve holisi.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Katealemo Dilavau Bukae Hotomo loui avoe,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Iale la oleuoleu la uvu mai Mune kemo mavoale la keau huhuige Mune keu mune baluga. Isito ata oleuoleu abu uvu mai Mune kemo mavoholiale keau Bukae Hoto mai selevetilu. Bukae Hoto keu loui avoe,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Ige Bukae Hotou tota loui avoe,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Isito Dilavau la tabagevege la ata tumute holievei atave seleve holilu. Iale laeabuna Kosive hoesehavoi dubuvemo loviveve ata holive. Dilavau la hohavei la tabagevege la vavie vaveve halevai Dilava ataga duae loholu. Keu la tabagevei isivialeike la vaveveve dua loui ata haivei.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Laeau subuta Dilava ata holioholilu. Isito laeau aike atave holilu. Dilavau subuta laheho uvuai la tedaeveholinu. Isito aike au laheho uvuai la tedaevenu.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Di uvue haokuvuia, di tota laheho louge evive. Vata kou la vata seleve holioholinu. La keau vata mole ataea. Iale lainaho vatae vaveve toela huhulahai vagelive. Vaveve toela keabuna laemo uliege vani bahata la uvu aiogevegei.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Mulimulie ata kebia nimo vaveve dua unaha vageve. Ige mesoho keau laemo hotoe toela louge la vaveve dua vamale kemo hotoeabe keu bae laemo ihualivebene. Iliege Dilavau lohoveve vani kemo abuna la vaveve dua kemo Dilava hoesehavoi.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Iale nahie Kosiveu isivialeike la vatae kosive kebia hoto evisi ehovei. Katelahaime nahie vata nalimale kosive baluga Sisa ke hotota evisi.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Isi valavemo umale gamani kebia hotota evisi. Kosealemo nahie vata nalimale kosive baluga keike gamani kebia otovei isivialeike keau vaveve toela vamale kebia ibina oveito vaveve dua vamale kebia hoesegevei.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Vaveve keu Dilava isivilike. Keu isivialeike la vaveve dua vamale kemo luleleholimale ataeau la vavamo loboe hoto louge keau bae laemo ihualivebene.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Dilavau la vaveve toelamo la maleveale kemo lainaho loui kosea, “Noeabuna no isivi unaha vagei.” Isi la vaveve toela ke hogoevelive. Isito la maleveale kemo isivive unaha vageve.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Isi ata bahata hoesegeveve. Isi evievi ata bahataho isivilahai tedaeveve. Isi Dilava vabuhavoi hoesehavoi nahie vata nalimale kosive baluga Sisa keta hoesehavove.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 La degomoleau kosive degomolemo lovilahama. Iale kebia hoesegevei hotoeabe evisi ehoveve. Kosive kebia degomoleau ata hoesegevemale ataea. Isege degomoleau ata aiogevemale ataea. Iale lainaho kosive dua kebia unaha hoto evisi isiviabe valive. Isito kosive kebia bahata hotoeabe evisi isiviabe vave.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Lana kosive toela kebiamo heiata vatehani maleale ke huhuholisito Dilava isivi huhulahai vatehani kemo negoige Dilavana la hoesegevei.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Isito lana vaveve toela vai kemo vatehani malege Dilavau bae la hoesegevelivebene. Lana vaveve dua vai kemo vatehani malege Dilavana la hoesegevei.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 La kateale valiholike Dilavau la hohavenu. Kosealemo Keliso biageu laheho vatehani maleale kemo Dilavau isivialeike Kelisou vale ke nahate lata vave.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Keliso keu vavevebe toela vaholinu. Isi loboe hoto louholinu.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ataeau hotoe toela avuho louge keu hotoeabe ibina abuho louholinu. Isi ataeau vatehani omige keu hoto koseale louholinu. “Dana bae la vale ko ibina vai.” Keu kateale louholisito loui avoe, “Dilava keu inutolotolote Kosive. Iale auna bae la daemo vale ke ibina vai la aiogevei.”
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Keliso keu idie domo hatige Dilavau nahie vaveve toela bahata malei avuemo mamoi isiviale nahi vaveve toela halevai vaveve inutolotolote vai. Au vatehani maleale kemo nahi ue dua valu.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 La keau subuta mamoeau tebulahale ke nahate. Ige Iesu keu mamoe nibievemale ata nahate. Iale la hoidevei lohoi ehovage keu la uvu hoesegevei la nibievema.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.