1 Pedro 1

Buka Tumute (KPX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iesu Keliso abostolo Bita dalike levaleva ko laheho hanavoma. Abu lahavei la nunuvege la Dielusalema halevai vata igaegae tiale ua. Botasi, Galesia, Kabadosia, Esia, Bitinia vata keve igaegaeai ui lotilu. Iale la kebia bahatahoike di levaleva ko hisaliai hanavoma.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Dilavau au isivimo la tabagevei au Munanae Tumu laovege la kemo atave tumute holilu. Iale kemo lana Iesu Keliso hoto evisi ehovage tahovena la toela ulihai. Iale di isivialeike Dilavau la huhuevei la hoesegevege lana kemo ue dua vageve.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mamae ivi hoesehavoi. Dilava keike nahiho uvu balugai uveve doga nahiovenu. Keu Iesu Keliso etuvage au hatihatimo hovelahale kemo nahi ukolikoli ke maleveve huhulahai uma.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Dilava keike au ataho onobenobe dua toelavesite malei otogoe otovenu. Onobenobe keau bae toelai uoholilivebene.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Laeau la evievimo negolahale kemo Dilavana au vuvunemo la nalieveniege vanie gabila auna la malevei onobenobe ke bahata laovei.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 La onobenobe maleveve kemo vahaeholahave. Halege vaveve toelau laemo lohoge vatehani maleve. Isito lainaho ke huhulahalive. Vatehani keu bae laemo ui egealivebene.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Isito vatehani katealemo Dilavau isivialeike la evievi hilokai. La evievi keu golo nahate. Ataeabuna golou muneti igaetoale ke malei mahoge muneu uoholisege golo unahana ui. Iale ke nahate Dilavau isivialeike vatehani kemo la evievi hilokai. Ige la oleuoleu vatehani kemo dobuluviholisito negolahai uge Iesu Kelisou lohoale vani kemo Dilavana la hoesegevei la ivi tabagevei.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Laeau Iesu elehaholisito avuho isivilahai la uvu mai avuemo mavolu. Isi la aike elehaholisito vahaehove vage la vahaeho keu balugataho seleve.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Kosealemo la hilokage la la uvu mai Iesuemo mavoale kemo Dilavana bae la malevei ukolikoli laovei.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Subuta uale beloveta keau nenilahai ukolikoli ke hoto kaovai isiviai hiloka seleveage Dilavana oleve kateai au ata malevei ukolikoli ovei.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Subuta mole Dilava Munanae Tumuu beloveta kebia uvumo ui Iesu Kelisou lohoi vatehani maleveve isi au atagamo lohoveve ke haivege abu nenilahai au lohoveve vani ke kaovai isiviai hilokage Dilavana oleve kateai au ata malevei.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Dilavau subuta Keliso vaveve loui beloveta kebia haivege abu hilokage vaveve keu bae vaniabemo loholivebene. Isito nova nahie vani komo Keliso vaveveu velemanu. Ige evievi ataeau aike tiale hotoe dua loui la haivege la hoto ke evilu. Ata keau abu vuvunemo la haiveholilu. Isito Dilavau Munanae Tumu otogomo hanavoge ata keau vuvunevemo hoto ke loui la haivelu. Hoto keu hoto baluga. Iale anelu kebiata isivialeike hoto ke kaovai kemo lulelelahai.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Iale kemo negolahai la uvu hoesegeveve. Lainaho vaveve toela huhuigelive. Isito hovedevei negolahai Iesuu lohoveve ke huhulahai uve. Ilage au loholive la tedaevei la hoesegevei. Iale kemo negolahai uve.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Laeau Dilava esea. Iale Dilava hoto evisi vave. La subuta hotoe dua eviholiale kemoike la luleleholisi vaveve toela vama. Iale lainaho tota hoidevei vaveve toela ke valive.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 La hohaveale Kosive keu ata tumute. Iale lata ata tumute holisi vaveve dua unaha vageve.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Kosealemo Bukae Hotomo Dilavau loui avoe, “Dau ata tumute. Iale lata ata tumute holive.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 La guliguliamale kemo la Dilavaho loui kosea, “No Mama.” Iale la hilokage auna la vamale ke bahata kaovai ibina igaegae laovei. Iale la uveve kemo ke vabuhavoi vani bahata hoesehavogeve.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 La hilokage Dilavau la toelae ibina vale kemo la la subuta buluve vaveve halevai vaveve dua valu. Dilavau nahie ibina vale keu balugataho. Keu moniu uoholiveve keta nahie ibina vaholinu.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Isito au moe taho keta la ibina vage la la buluve vaveve toela halevai uveve dua valu. Iale Keliso taho keu baluga. Ige Keliso vaveve keu duave unaha. Abu subuta Dilava hoesehavoliho mamoe dua hamai mahoale ke nahate avuemo vavevebe toelau uoholinu.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Subuta mole Dilavau vata vaholisito Keliso ke ebagemanu. Isi aike vanie gabi komo keu la toelaho Iesu Keliso hanavoge au vatae lohonu.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Iesu kemoike la la uvu mai Dilava omilu. Dilava keike hatihatimo etuvage au hovelahanu. Keu hovelahage Dilavau ivive ebagemage au kosive baluga holinu. Iale kemoike la la uvu mai Dilava omisi ke hemei uma.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Isi la nova hoto seleve evisi ehovai kemo la uvu hoesegevei la haokuvuho isivilahai tedaevema. Iale lainaho vaveve kateale halevalive. Isito negolahai vaveve kateale vai la haokuvu tedaeve dua vageve.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 La uveve doga malelu. Uveve doga keu bae gabialivebene. Kosealemo la la neinuvuemo uveve doga ke maleholilu. Isito Dilava hoto kemoike la ke malelu. Iale Dilava hoto kena vani bahata ui tigei.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Bukae Hotou loui avoe,
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Isito Kosive hoto kena vani bahata ui tigei.”
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.