1 Pedro 1

Buka Tumute (KPX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iesu Keliso abostolo Bita dalike levaleva ko laheho hanavoma. Abu lahavei la nunuvege la Dielusalema halevai vata igaegae tiale ua. Botasi, Galesia, Kabadosia, Esia, Bitinia vata keve igaegaeai ui lotilu. Iale la kebia bahatahoike di levaleva ko hisaliai hanavoma.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Dilavau au isivimo la tabagevei au Munanae Tumu laovege la kemo atave tumute holilu. Iale kemo lana Iesu Keliso hoto evisi ehovage tahovena la toela ulihai. Iale di isivialeike Dilavau la huhuevei la hoesegevege lana kemo ue dua vageve.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mamae ivi hoesehavoi. Dilava keike nahiho uvu balugai uveve doga nahiovenu. Keu Iesu Keliso etuvage au hatihatimo hovelahale kemo nahi ukolikoli ke maleveve huhulahai uma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Dilava keike au ataho onobenobe dua toelavesite malei otogoe otovenu. Onobenobe keau bae toelai uoholilivebene.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Laeau la evievimo negolahale kemo Dilavana au vuvunemo la nalieveniege vanie gabila auna la malevei onobenobe ke bahata laovei.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 La onobenobe maleveve kemo vahaeholahave. Halege vaveve toelau laemo lohoge vatehani maleve. Isito lainaho ke huhulahalive. Vatehani keu bae laemo ui egealivebene.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Isito vatehani katealemo Dilavau isivialeike la evievi hilokai. La evievi keu golo nahate. Ataeabuna golou muneti igaetoale ke malei mahoge muneu uoholisege golo unahana ui. Iale ke nahate Dilavau isivialeike vatehani kemo la evievi hilokai. Ige la oleuoleu vatehani kemo dobuluviholisito negolahai uge Iesu Kelisou lohoale vani kemo Dilavana la hoesegevei la ivi tabagevei.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Laeau Iesu elehaholisito avuho isivilahai la uvu mai avuemo mavolu. Isi la aike elehaholisito vahaehove vage la vahaeho keu balugataho seleve.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Kosealemo la hilokage la la uvu mai Iesuemo mavoale kemo Dilavana bae la malevei ukolikoli laovei.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Subuta uale beloveta keau nenilahai ukolikoli ke hoto kaovai isiviai hiloka seleveage Dilavana oleve kateai au ata malevei ukolikoli ovei.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Subuta mole Dilava Munanae Tumuu beloveta kebia uvumo ui Iesu Kelisou lohoi vatehani maleveve isi au atagamo lohoveve ke haivege abu nenilahai au lohoveve vani ke kaovai isiviai hilokage Dilavana oleve kateai au ata malevei.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Dilavau subuta Keliso vaveve loui beloveta kebia haivege abu hilokage vaveve keu bae vaniabemo loholivebene. Isito nova nahie vani komo Keliso vaveveu velemanu. Ige evievi ataeau aike tiale hotoe dua loui la haivege la hoto ke evilu. Ata keau abu vuvunemo la haiveholilu. Isito Dilavau Munanae Tumu otogomo hanavoge ata keau vuvunevemo hoto ke loui la haivelu. Hoto keu hoto baluga. Iale anelu kebiata isivialeike hoto ke kaovai kemo lulelelahai.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Iale kemo negolahai la uvu hoesegeveve. Lainaho vaveve toela huhuigelive. Isito hovedevei negolahai Iesuu lohoveve ke huhulahai uve. Ilage au loholive la tedaevei la hoesegevei. Iale kemo negolahai uve.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Laeau Dilava esea. Iale Dilava hoto evisi vave. La subuta hotoe dua eviholiale kemoike la luleleholisi vaveve toela vama. Iale lainaho tota hoidevei vaveve toela ke valive.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 La hohaveale Kosive keu ata tumute. Iale lata ata tumute holisi vaveve dua unaha vageve.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Kosealemo Bukae Hotomo Dilavau loui avoe, “Dau ata tumute. Iale lata ata tumute holive.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 La guliguliamale kemo la Dilavaho loui kosea, “No Mama.” Iale la hilokage auna la vamale ke bahata kaovai ibina igaegae laovei. Iale la uveve kemo ke vabuhavoi vani bahata hoesehavogeve.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 La hilokage Dilavau la toelae ibina vale kemo la la subuta buluve vaveve halevai vaveve dua valu. Dilavau nahie ibina vale keu balugataho. Keu moniu uoholiveve keta nahie ibina vaholinu.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Isito au moe taho keta la ibina vage la la buluve vaveve toela halevai uveve dua valu. Iale Keliso taho keu baluga. Ige Keliso vaveve keu duave unaha. Abu subuta Dilava hoesehavoliho mamoe dua hamai mahoale ke nahate avuemo vavevebe toelau uoholinu.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Subuta mole Dilavau vata vaholisito Keliso ke ebagemanu. Isi aike vanie gabi komo keu la toelaho Iesu Keliso hanavoge au vatae lohonu.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Iesu kemoike la la uvu mai Dilava omilu. Dilava keike hatihatimo etuvage au hovelahanu. Keu hovelahage Dilavau ivive ebagemage au kosive baluga holinu. Iale kemoike la la uvu mai Dilava omisi ke hemei uma.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Isi la nova hoto seleve evisi ehovai kemo la uvu hoesegevei la haokuvuho isivilahai tedaevema. Iale lainaho vaveve kateale halevalive. Isito negolahai vaveve kateale vai la haokuvu tedaeve dua vageve.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 La uveve doga malelu. Uveve doga keu bae gabialivebene. Kosealemo la la neinuvuemo uveve doga ke maleholilu. Isito Dilava hoto kemoike la ke malelu. Iale Dilava hoto kena vani bahata ui tigei.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Bukae Hotou loui avoe,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Isito Kosive hoto kena vani bahata ui tigei.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.