1 Pedro 1

Buka Tumute (KPX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iesu Keliso abostolo Bita dalike levaleva ko laheho hanavoma. Abu lahavei la nunuvege la Dielusalema halevai vata igaegae tiale ua. Botasi, Galesia, Kabadosia, Esia, Bitinia vata keve igaegaeai ui lotilu. Iale la kebia bahatahoike di levaleva ko hisaliai hanavoma.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Dilavau au isivimo la tabagevei au Munanae Tumu laovege la kemo atave tumute holilu. Iale kemo lana Iesu Keliso hoto evisi ehovage tahovena la toela ulihai. Iale di isivialeike Dilavau la huhuevei la hoesegevege lana kemo ue dua vageve.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Di isivialeike nahi nahie Kosive Iesu Keliso ke Mamae ivi hoesehavoi. Dilava keike nahiho uvu balugai uveve doga nahiovenu. Keu Iesu Keliso etuvage au hatihatimo hovelahale kemo nahi ukolikoli ke maleveve huhulahai uma.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Dilava keike au ataho onobenobe dua toelavesite malei otogoe otovenu. Onobenobe keau bae toelai uoholilivebene.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Laeau la evievimo negolahale kemo Dilavana au vuvunemo la nalieveniege vanie gabila auna la malevei onobenobe ke bahata laovei.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 La onobenobe maleveve kemo vahaeholahave. Halege vaveve toelau laemo lohoge vatehani maleve. Isito lainaho ke huhulahalive. Vatehani keu bae laemo ui egealivebene.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Isito vatehani katealemo Dilavau isivialeike la evievi hilokai. La evievi keu golo nahate. Ataeabuna golou muneti igaetoale ke malei mahoge muneu uoholisege golo unahana ui. Iale ke nahate Dilavau isivialeike vatehani kemo la evievi hilokai. Ige la oleuoleu vatehani kemo dobuluviholisito negolahai uge Iesu Kelisou lohoale vani kemo Dilavana la hoesegevei la ivi tabagevei.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Laeau Iesu elehaholisito avuho isivilahai la uvu mai avuemo mavolu. Isi la aike elehaholisito vahaehove vage la vahaeho keu balugataho seleve.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Kosealemo la hilokage la la uvu mai Iesuemo mavoale kemo Dilavana bae la malevei ukolikoli laovei.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Subuta uale beloveta keau nenilahai ukolikoli ke hoto kaovai isiviai hiloka seleveage Dilavana oleve kateai au ata malevei ukolikoli ovei.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Subuta mole Dilava Munanae Tumuu beloveta kebia uvumo ui Iesu Kelisou lohoi vatehani maleveve isi au atagamo lohoveve ke haivege abu nenilahai au lohoveve vani ke kaovai isiviai hilokage Dilavana oleve kateai au ata malevei.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Dilavau subuta Keliso vaveve loui beloveta kebia haivege abu hilokage vaveve keu bae vaniabemo loholivebene. Isito nova nahie vani komo Keliso vaveveu velemanu. Ige evievi ataeau aike tiale hotoe dua loui la haivege la hoto ke evilu. Ata keau abu vuvunemo la haiveholilu. Isito Dilavau Munanae Tumu otogomo hanavoge ata keau vuvunevemo hoto ke loui la haivelu. Hoto keu hoto baluga. Iale anelu kebiata isivialeike hoto ke kaovai kemo lulelelahai.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Iale kemo negolahai la uvu hoesegeveve. Lainaho vaveve toela huhuigelive. Isito hovedevei negolahai Iesuu lohoveve ke huhulahai uve. Ilage au loholive la tedaevei la hoesegevei. Iale kemo negolahai uve.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Laeau Dilava esea. Iale Dilava hoto evisi vave. La subuta hotoe dua eviholiale kemoike la luleleholisi vaveve toela vama. Iale lainaho tota hoidevei vaveve toela ke valive.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 La hohaveale Kosive keu ata tumute. Iale lata ata tumute holisi vaveve dua unaha vageve.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kosealemo Bukae Hotomo Dilavau loui avoe, “Dau ata tumute. Iale lata ata tumute holive.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 La guliguliamale kemo la Dilavaho loui kosea, “No Mama.” Iale la hilokage auna la vamale ke bahata kaovai ibina igaegae laovei. Iale la uveve kemo ke vabuhavoi vani bahata hoesehavogeve.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 La hilokage Dilavau la toelae ibina vale kemo la la subuta buluve vaveve halevai vaveve dua valu. Dilavau nahie ibina vale keu balugataho. Keu moniu uoholiveve keta nahie ibina vaholinu.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Isito au moe taho keta la ibina vage la la buluve vaveve toela halevai uveve dua valu. Iale Keliso taho keu baluga. Ige Keliso vaveve keu duave unaha. Abu subuta Dilava hoesehavoliho mamoe dua hamai mahoale ke nahate avuemo vavevebe toelau uoholinu.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Subuta mole Dilavau vata vaholisito Keliso ke ebagemanu. Isi aike vanie gabi komo keu la toelaho Iesu Keliso hanavoge au vatae lohonu.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Iesu kemoike la la uvu mai Dilava omilu. Dilava keike hatihatimo etuvage au hovelahanu. Keu hovelahage Dilavau ivive ebagemage au kosive baluga holinu. Iale kemoike la la uvu mai Dilava omisi ke hemei uma.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Isi la nova hoto seleve evisi ehovai kemo la uvu hoesegevei la haokuvuho isivilahai tedaevema. Iale lainaho vaveve kateale halevalive. Isito negolahai vaveve kateale vai la haokuvu tedaeve dua vageve.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 La uveve doga malelu. Uveve doga keu bae gabialivebene. Kosealemo la la neinuvuemo uveve doga ke maleholilu. Isito Dilava hoto kemoike la ke malelu. Iale Dilava hoto kena vani bahata ui tigei.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Bukae Hotou loui avoe,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Isito Kosive hoto kena vani bahata ui tigei.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.