1 Coríntios 6
Buka Tumute (KPX) vs NVT
1 La moleu evievi ata moleti itumuai hotoe toela isute moleho louge hoto ke mai evieviholimale ata kebia nimo loui kota halevave. Isito ekalesia kebiahi uguiavoi hoto ke loui hoesehavoge au uoholisi.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Lana hilokaholilu. Gabie Dilava ataeabuna vatae atae vaveve kaovai kemo hoto loui. Laeau Dilava ataea. Lana bae vatae atae vaveve kaovai kemo hoto louve. Katealemo novae vani komo mole vaveve esehame kaovai louge au uoholisi.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Lana hilokaholilu. Gabie nahiabuna anelue vaveve kaovai kemo hoto loui. Katealemo nahi novae uvevemo mole vaveve kaovai hoesehavoge keu toloholinu.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 La ekalesiaholimale kebia nimo kotae hoto loumale keu toelanu.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 La matilahage duave. Kosealemo laemo lulelete atana uoholinu. Abege la laemo lulelete ata ebagevage au elike la vaveve toela molemo louale ke kaovage uoholisi.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Isito la kateholisito molemo hoto loui kotama. La kateisege evieviholimale ataeau la vaveve kaovai kemo hoto louma.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 La molemo hoto loui kotalahamale kemo di hilokage laeau la evievimo negoholilu. Ataeau laemo vaveve toela vage lainaho ke ibina valive. O mesoho ataeau la vavogevege keta duave. Lainaho itumulahai malevei kotalahalive.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Isito di evige evievi ata laeau molemo vaveve toela vai mole vavogevei mole malevei kotalahama.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 La hilokage vaveve toela vamale kateimale keau bae Dilava otogoe matama doga keve talivebene. Lainaho la ebika lobogevelive. La hilokage ataeau vaveve toela vai molehi ladevemale, loboe dilava hoesegevemale, malahaeau keateau mole halevei ata degomolehi ladevemale, isi malahaeau molehi ladevemale kateimale keau bahata Dilava otogoe matama doga keve talivebene.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 La hilokage vavoloimale ataea, mole kunaiho isivi balugamale ataea, e toela imale ataea, moleho hotoe toela loumale ataea, ata lobogevei moniabe vavoloimale kateimale ata keau Dilava otogoe matama doga keve bae talivebene.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 La degomoleau subuta katelahama. Isito la Kosive Iesu Keliso ke ehovage Dilavau ivivemo laemo vaveve toela ulihai la hoesegevege Munanave Tumuu la malevege la nivemo inutolotololahalu.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 La molena loui kosea, “Dilavau humaha bamuoholige dana di isivi vaveve vai.” Keta duave. Isito vaveve degomoleau la hoesegeveholima. Dana loui kosea, “Dilavau humaha bamuoholige dana di isivie vaveve vai.” Isito di isiviholiale vaveve degomoleau di mage di isiviabe valiho.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 La molena loui kosea, “Dilavau lovi vale keu ilihoike au ke vanu. Isime lovihoike au uni ke vanu.” La hoto keu seleve. Isito Dilavana isiviage la vava la lovi kena gabiai. Di louale keu koseanu. Dilavau isiviholiale nahie vava kemo nahi vaveve toela vai mole keatehi ladeveliho. Isito keu isiviale nahi nahie vava kemo Kosive hoesehavoi. Ige Kosivena nahie vava hoesegevei.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Dilavau au vuvunemo nahie Kosive etuvage hovelahanu. Ke nahate nahi haluvige Dilavana au vuvunemo nahi tatuvege nahiabuna hovedevei vavae doga malei.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 La hilokage la vava keu Kelisoele. Katealemo lana teibae vaveve vage la vavana ata ke vavati igaetoai. Kemo lana Keliso vava aiohavove.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Lana hilokaholilu. Ata olena teibae keateti igaetoai lahage ke vavana keate ke vavati igaetoai. Kemo Bukae Hotou loui avoe, “Malaha olena keate moleti lahage kebia vavana igaetoai.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Iale ata olena Kosiveti igaetoage ke uvuna Kosiveti igaetoai.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Katealemo lainaho mole keatehi ladevegelive. La vaveve toela degomole vage keu bae la vava aiohavolivebene. Isito lana vaveve toela vai ata moleti lahaliege lana kemo la vava aiohavove.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Lana hilokaholilu. La vava keu Dilava Munanae Tumue o. Dilavau au Munanae Tumu laovege keu la uvue uma. La vava keu la vava holioholinu.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Isito Dilavau la vavae ibina vai la maleveale kemo la vavevemo Dilava hoesehavove.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.