1 Coríntios 6

Buka Tumute (KPX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La moleu evievi ata moleti itumuai hotoe toela isute moleho louge hoto ke mai evieviholimale ata kebia nimo loui kota halevave. Isito ekalesia kebiahi uguiavoi hoto ke loui hoesehavoge au uoholisi.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Lana hilokaholilu. Gabie Dilava ataeabuna vatae atae vaveve kaovai kemo hoto loui. Laeau Dilava ataea. Lana bae vatae atae vaveve kaovai kemo hoto louve. Katealemo novae vani komo mole vaveve esehame kaovai louge au uoholisi.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Lana hilokaholilu. Gabie nahiabuna anelue vaveve kaovai kemo hoto loui. Katealemo nahi novae uvevemo mole vaveve kaovai hoesehavoge keu toloholinu.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 La ekalesiaholimale kebia nimo kotae hoto loumale keu toelanu.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 La matilahage duave. Kosealemo laemo lulelete atana uoholinu. Abege la laemo lulelete ata ebagevage au elike la vaveve toela molemo louale ke kaovage uoholisi.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Isito la kateholisito molemo hoto loui kotama. La kateisege evieviholimale ataeau la vaveve kaovai kemo hoto louma.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 La molemo hoto loui kotalahamale kemo di hilokage laeau la evievimo negoholilu. Ataeau laemo vaveve toela vage lainaho ke ibina valive. O mesoho ataeau la vavogevege keta duave. Lainaho itumulahai malevei kotalahalive.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Isito di evige evievi ata laeau molemo vaveve toela vai mole vavogevei mole malevei kotalahama.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 La hilokage vaveve toela vamale kateimale keau bae Dilava otogoe matama doga keve talivebene. Lainaho la ebika lobogevelive. La hilokage ataeau vaveve toela vai molehi ladevemale, loboe dilava hoesegevemale, malahaeau keateau mole halevei ata degomolehi ladevemale, isi malahaeau molehi ladevemale kateimale keau bahata Dilava otogoe matama doga keve talivebene.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 La hilokage vavoloimale ataea, mole kunaiho isivi balugamale ataea, e toela imale ataea, moleho hotoe toela loumale ataea, ata lobogevei moniabe vavoloimale kateimale ata keau Dilava otogoe matama doga keve bae talivebene.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 La degomoleau subuta katelahama. Isito la Kosive Iesu Keliso ke ehovage Dilavau ivivemo laemo vaveve toela ulihai la hoesegevege Munanave Tumuu la malevege la nivemo inutolotololahalu.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 La molena loui kosea, “Dilavau humaha bamuoholige dana di isivi vaveve vai.” Keta duave. Isito vaveve degomoleau la hoesegeveholima. Dana loui kosea, “Dilavau humaha bamuoholige dana di isivie vaveve vai.” Isito di isiviholiale vaveve degomoleau di mage di isiviabe valiho.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 La molena loui kosea, “Dilavau lovi vale keu ilihoike au ke vanu. Isime lovihoike au uni ke vanu.” La hoto keu seleve. Isito Dilavana isiviage la vava la lovi kena gabiai. Di louale keu koseanu. Dilavau isiviholiale nahie vava kemo nahi vaveve toela vai mole keatehi ladeveliho. Isito keu isiviale nahi nahie vava kemo Kosive hoesehavoi. Ige Kosivena nahie vava hoesegevei.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Dilavau au vuvunemo nahie Kosive etuvage hovelahanu. Ke nahate nahi haluvige Dilavana au vuvunemo nahi tatuvege nahiabuna hovedevei vavae doga malei.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 La hilokage la vava keu Kelisoele. Katealemo lana teibae vaveve vage la vavana ata ke vavati igaetoai. Kemo lana Keliso vava aiohavove.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Lana hilokaholilu. Ata olena teibae keateti igaetoai lahage ke vavana keate ke vavati igaetoai. Kemo Bukae Hotou loui avoe, “Malaha olena keate moleti lahage kebia vavana igaetoai.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Iale ata olena Kosiveti igaetoage ke uvuna Kosiveti igaetoai.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Katealemo lainaho mole keatehi ladevegelive. La vaveve toela degomole vage keu bae la vava aiohavolivebene. Isito lana vaveve toela vai ata moleti lahaliege lana kemo la vava aiohavove.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Lana hilokaholilu. La vava keu Dilava Munanae Tumue o. Dilavau au Munanae Tumu laovege keu la uvue uma. La vava keu la vava holioholinu.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Isito Dilavau la vavae ibina vai la maleveale kemo la vavevemo Dilava hoesehavove.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.