1 Coríntios 2

Buka Tumute (KPX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Di haokuvuia, di subuta lae tiale Dilava hoto loui la haiveale kemo di hoto nimolete loui atae lulelemo la haiveholinu.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Di onobenobe bahata huhuholisito Iesu Kelisou idie domo hatiale ke unaha di huhuai la haivenu.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Di subuta lae tiale negoholisito vabuvabumo la haivenu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Di lae tiale atae lulelemo la haiveholinu. Isito di Munanae Tumue vuvunemo la haivege la hilokage hoto keu seleve.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Di isiviholialeike la atae lulelemo evievi ata holiliho. Isito di isivialeike la Dilava vuvunemo evievi ata holisi.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ata oleuoleu abu evievimo negolahale kebiaho dana lulele hoto loui. Isito vatae lulelemo di kebia haiveholinu. Isi vatae kosive lulelemo di kebia haiveholinu. Kosealemo vatae kosive kebia vuvunena uoholisi.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Katealemo di vatae lulele louholisito Dilava lulele ke louma. Dilavau subuta lulele ke mahogovage ataeau ke hilokaholilu. Dilavau subuta vata vaholisito au lulele kemo nahie huhuevei isivialeike nahi otogoe valele ke elehai.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Vatae kosiveau Dilava lulele ke hilokaholilu. Abu ke hilokavatebe abu atagae Kosive ke mai idie domo hamaholilu.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Kemo Bukae Hotou loui avoe,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Bukae Hoto keu kateanu. Isito Dilavau au Munanae Tumumo nahie haivege nahi otogoe onobenobe ke hilokalu. Munanave Tumuu vaveveve bahata hilokale kemoike auna vaveveve ke loui nahie haivei.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Di louale keu koseanu. Atabeu bae au haoka vaveve bahata hilokalivebene. Isito biagena au vaveve bahata hilokai. Ke nahate atabeu bae Dilava vaveve bahata hilokalivebene. Isito Dilava Munanae Tumuu vaveveve bahata hilokanu.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nahi vatae vavevemo luleleholilu. Isito Dilavau au Munanae Tumu hanavoge nahie malevei luleletievege nahi onobenobe bahata Dilavau nahiho vai otoveale ke hilokalu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Katealemo nahi atae lulelemo hoto loui ata haive halevai. Isito Munanae Tumuu nahie haiveale hoto seleve ke loui olemeau Munanae Tumu maleale kebia haivei.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Isito olemeau Dilava Munanae Tumu maholiale keau bae Dilava vavevemo lulelelahalivebene. Isi Dilava Munanae Tumu ke vaveve bae hilokalivebene. Ata kateimale keabuna huhuige Dilava vaveve keu momae vaveve. Kosealemo Munanae Tumu male kebia unahaeabuna Dilava vavevemo lulelelahai.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Munanae Tumu male keabuna onobenobe bahatamo lulelelahai kemo hoto loui. Isito atabeu bae Munanae Tumu male kebia vaveve kaovai kemo hoto loulivebene.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Katealemo Bukae Hotou loui avoe,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.