1 Coríntios 2
Buka Tumute (KPX) vs ARC
1 Di haokuvuia, di subuta lae tiale Dilava hoto loui la haiveale kemo di hoto nimolete loui atae lulelemo la haiveholinu.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Di onobenobe bahata huhuholisito Iesu Kelisou idie domo hatiale ke unaha di huhuai la haivenu.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Di subuta lae tiale negoholisito vabuvabumo la haivenu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Di lae tiale atae lulelemo la haiveholinu. Isito di Munanae Tumue vuvunemo la haivege la hilokage hoto keu seleve.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Di isiviholialeike la atae lulelemo evievi ata holiliho. Isito di isivialeike la Dilava vuvunemo evievi ata holisi.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ata oleuoleu abu evievimo negolahale kebiaho dana lulele hoto loui. Isito vatae lulelemo di kebia haiveholinu. Isi vatae kosive lulelemo di kebia haiveholinu. Kosealemo vatae kosive kebia vuvunena uoholisi.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Katealemo di vatae lulele louholisito Dilava lulele ke louma. Dilavau subuta lulele ke mahogovage ataeau ke hilokaholilu. Dilavau subuta vata vaholisito au lulele kemo nahie huhuevei isivialeike nahi otogoe valele ke elehai.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Vatae kosiveau Dilava lulele ke hilokaholilu. Abu ke hilokavatebe abu atagae Kosive ke mai idie domo hamaholilu.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Kemo Bukae Hotou loui avoe,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Bukae Hoto keu kateanu. Isito Dilavau au Munanae Tumumo nahie haivege nahi otogoe onobenobe ke hilokalu. Munanave Tumuu vaveveve bahata hilokale kemoike auna vaveveve ke loui nahie haivei.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Di louale keu koseanu. Atabeu bae au haoka vaveve bahata hilokalivebene. Isito biagena au vaveve bahata hilokai. Ke nahate atabeu bae Dilava vaveve bahata hilokalivebene. Isito Dilava Munanae Tumuu vaveveve bahata hilokanu.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nahi vatae vavevemo luleleholilu. Isito Dilavau au Munanae Tumu hanavoge nahie malevei luleletievege nahi onobenobe bahata Dilavau nahiho vai otoveale ke hilokalu.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Katealemo nahi atae lulelemo hoto loui ata haive halevai. Isito Munanae Tumuu nahie haiveale hoto seleve ke loui olemeau Munanae Tumu maleale kebia haivei.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Isito olemeau Dilava Munanae Tumu maholiale keau bae Dilava vavevemo lulelelahalivebene. Isi Dilava Munanae Tumu ke vaveve bae hilokalivebene. Ata kateimale keabuna huhuige Dilava vaveve keu momae vaveve. Kosealemo Munanae Tumu male kebia unahaeabuna Dilava vavevemo lulelelahai.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Munanae Tumu male keabuna onobenobe bahatamo lulelelahai kemo hoto loui. Isito atabeu bae Munanae Tumu male kebia vaveve kaovai kemo hoto loulivebene.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Katealemo Bukae Hotou loui avoe,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.