1 Coríntios 11

Buka Tumute (KPX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Di Iesu Keliso vaveve vai ehomamale ke nahate lata vai di ehovave.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Di haokuvuia, di la vahaeho vanu. Kosealemo di hoto bahata loui la haivemale ke la huhulahai vama.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 Isito di hoto ko igae louge kemo lulelelahave. Keliso kinaike Dilava. Keu ke valamo ui isivive vama. Iale ke nahate malaha kebia kinaike Keliso. Ige keate kebia kinaike malahaea.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Katealemo malaha oleu guliguliho mesoho Dilava hoto louliho dubue uvue tai au saneka mai kina aneale keu kemo Keliso aiohavonu.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 Isito keate oleu guliguliho mesoho Dilava hoto louliho dubue uvue tai au kina bamuholiale keu au kolia aiohavonu. Evievi keateau abu kina bamuholisi dubue timale keau teibae keateau abu kina bohige kouale ke nahate.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 Evievi keate oleuoleu abu kina bamuholimale keau abu kina bohige au kouage duave. Ige abu ke elehai matilahaliege abu kina bamui guliguliho tai.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 Isito malaha keabuna dubue tiliege abu kina bamulivebene. Kosealemo Dilavau malaha vale keabuna valavemo ui hoesehavoi. Isito keate keabuna abu kina bamui. Kosealemo keabuna malahae valamo ui abuta Dilava hoesehavoi.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Dilavau keatemo malaha vaholinu. Isito keu malahamo keate vanu.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 Keu keateho malaha vaholinu. Isito malahaho keate vanu.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Katealemo keate keabuna abu kina bamuge ataeabuna hilokage keau abu kolivu vuvune valamo umalea. Keau katelahage aneluiabuna ke elehai vahaeholahai.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Kosiveu isiviholiale keateau malaha halevei abuhuvela uliho. Isi malahaeau keate halevei abuhuvela uliho. Isito keabuna molehi igaetolahai ui.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 Kosealemo onobenobe bahata keau Dilavamo loholu. Dilavau malahamo keate vanu. Ige keatemo malahaeau ua.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 La huhuige keate keabuna dubue uvue Dilava hoesehavoi guliguliho abu kina bamuholige kena duave. Ba, keu toelanu.
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 La hilokage malahaeau abu kina halevage egeige abuna kemo matilahai.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 Isito keateau abu kina halevage egeige duave. Kosealemo Dilavaike kina egete ovege au kinaeabe bamunu.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Mesoho atabena isiviai di hoto bokoige dana hoto koseale loui. No hoto ke igae loui ata haivema. Iale Dilava ekalesia keau vaveve ke igae vama.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Dana aike hoto mole loui bae kemo la hoesegevelivebene. Kosealemo ekalesiau mole bevuevei mole hoesegevege duave. Isito laeau kateholisito mole aiogevema.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 La vaveve toela mole vale di evige keu koseanu. La igaetoai mole bevuevei hoto evisito hoto kemo moleho loui mole tasalievema. Di hoto ke evisi huhuige mesoho seleve.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 La moleho loui mole tasalieveale kemo dana hilokage la oleteau vaveve seleve vama. Isege la oleteau vaveve lobo vama.
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 Katealemo la mole bevuevei igaetolahai Kosiveu louale ke nahate aleto ioholima.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 Isito la degomoleau lovi baluga e baluga malei lohoale dubue ima. Isege la degomoleau adala lohoalelua lovi ioholisi e ioholisi vaeta uma. La kemo lovi isi e isi mole oveholige keu toelanu.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 La vadeuhoike la oe lovi ioholisi e ioholima. La kunaiholimale kebia nimo lovi baluga imale kemo Dilava ekalesia aiogevema. Katealemo la huhuige dana la hoesegevei laheho hotoe dua loui. Ba, di kemo bae la hoesegevelivebene.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 — ausente —
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 — ausente —
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Ige esemuiabeau ke ige uoholige au kabu mai namigevei loui avoe, “E kou di tahoike ko. Iale di tahona lotige Dilavana di taho kemo laheho menakae doga vai. La ko iliege di hatiale ke huhulahave.”
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Iesu hoto keu kateanu. Iale la valava ke isi e ke imale ke ataeabuna elehai Kosiveu hatiale ke hilokai. Ilage au lohoi.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Katealemo ata oleu Iesu tahota vavata huhuige keu avuemo baluga holioholinu. Isi kateai au vaveve toela hovadamo aleto iniege tahoveta vavavetaike au ke aiohavonu.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Ialemo di isiviale la vasohuta la vaveve toela huhulahai louito bae valavata e keta isi.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 Valava keu Kosive vavae misi nahate. Ige kabu ke eu tahove nahate. Katealemo lana la toelata ke ige Dilavana la vaveve ke kaovai ibinave laovei.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Katealemoike la moagaeau vavahaniai negoholisi haluvima.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 Isito nahiabuna vasohuta nahie vaveve toela huhulahai louito ke ige Dilavau bae nahi aiogevelivebene.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Nahi nahie vaveve toela kaovai louholige Dilavana nahie vaveve kaovai vatehani nahiovege nahiabuna kemo lulelelahai. Katealemo nahi bae vatae atahi ibinae toela malivebene.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Katealemo di haokuvuia, la Kosive aleto iliho valiege lainaho mole malevei iahatui ke ilive. Isito mole bevuevei igaetolahaito bae ke ive.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 La oe lovi ioholisito lohoi aleto iale keu toelanu. Isito la oe lovi isito bae lohoi igaetolahai aleto iale keu duave. Lana katelahage Dilavau bae vatehani laovelivebene. Isito dana bae gabie lae lohoi kemo hoto mole loui la haivei.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.