1 Coríntios 11
Buka Tumute (KPX) vs ACF
1 Di Iesu Keliso vaveve vai ehomamale ke nahate lata vai di ehovave.
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Di haokuvuia, di la vahaeho vanu. Kosealemo di hoto bahata loui la haivemale ke la huhulahai vama.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 Isito di hoto ko igae louge kemo lulelelahave. Keliso kinaike Dilava. Keu ke valamo ui isivive vama. Iale ke nahate malaha kebia kinaike Keliso. Ige keate kebia kinaike malahaea.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Katealemo malaha oleu guliguliho mesoho Dilava hoto louliho dubue uvue tai au saneka mai kina aneale keu kemo Keliso aiohavonu.
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Isito keate oleu guliguliho mesoho Dilava hoto louliho dubue uvue tai au kina bamuholiale keu au kolia aiohavonu. Evievi keateau abu kina bamuholisi dubue timale keau teibae keateau abu kina bohige kouale ke nahate.
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 Evievi keate oleuoleu abu kina bamuholimale keau abu kina bohige au kouage duave. Ige abu ke elehai matilahaliege abu kina bamui guliguliho tai.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 Isito malaha keabuna dubue tiliege abu kina bamulivebene. Kosealemo Dilavau malaha vale keabuna valavemo ui hoesehavoi. Isito keate keabuna abu kina bamui. Kosealemo keabuna malahae valamo ui abuta Dilava hoesehavoi.
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Dilavau keatemo malaha vaholinu. Isito keu malahamo keate vanu.
8 Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem.
9 Keu keateho malaha vaholinu. Isito malahaho keate vanu.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Katealemo keate keabuna abu kina bamuge ataeabuna hilokage keau abu kolivu vuvune valamo umalea. Keau katelahage aneluiabuna ke elehai vahaeholahai.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Kosiveu isiviholiale keateau malaha halevei abuhuvela uliho. Isi malahaeau keate halevei abuhuvela uliho. Isito keabuna molehi igaetolahai ui.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 Kosealemo onobenobe bahata keau Dilavamo loholu. Dilavau malahamo keate vanu. Ige keatemo malahaeau ua.
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 La huhuige keate keabuna dubue uvue Dilava hoesehavoi guliguliho abu kina bamuholige kena duave. Ba, keu toelanu.
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 La hilokage malahaeau abu kina halevage egeige abuna kemo matilahai.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
15 Isito keateau abu kina halevage egeige duave. Kosealemo Dilavaike kina egete ovege au kinaeabe bamunu.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Mesoho atabena isiviai di hoto bokoige dana hoto koseale loui. No hoto ke igae loui ata haivema. Iale Dilava ekalesia keau vaveve ke igae vama.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Dana aike hoto mole loui bae kemo la hoesegevelivebene. Kosealemo ekalesiau mole bevuevei mole hoesegevege duave. Isito laeau kateholisito mole aiogevema.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 La vaveve toela mole vale di evige keu koseanu. La igaetoai mole bevuevei hoto evisito hoto kemo moleho loui mole tasalievema. Di hoto ke evisi huhuige mesoho seleve.
18 Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 La moleho loui mole tasalieveale kemo dana hilokage la oleteau vaveve seleve vama. Isege la oleteau vaveve lobo vama.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 Katealemo la mole bevuevei igaetolahai Kosiveu louale ke nahate aleto ioholima.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 Isito la degomoleau lovi baluga e baluga malei lohoale dubue ima. Isege la degomoleau adala lohoalelua lovi ioholisi e ioholisi vaeta uma. La kemo lovi isi e isi mole oveholige keu toelanu.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se.
22 La vadeuhoike la oe lovi ioholisi e ioholima. La kunaiholimale kebia nimo lovi baluga imale kemo Dilava ekalesia aiogevema. Katealemo la huhuige dana la hoesegevei laheho hotoe dua loui. Ba, di kemo bae la hoesegevelivebene.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 — ausente —
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 — ausente —
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Ige esemuiabeau ke ige uoholige au kabu mai namigevei loui avoe, “E kou di tahoike ko. Iale di tahona lotige Dilavana di taho kemo laheho menakae doga vai. La ko iliege di hatiale ke huhulahave.”
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 Iesu hoto keu kateanu. Iale la valava ke isi e ke imale ke ataeabuna elehai Kosiveu hatiale ke hilokai. Ilage au lohoi.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Katealemo ata oleu Iesu tahota vavata huhuige keu avuemo baluga holioholinu. Isi kateai au vaveve toela hovadamo aleto iniege tahoveta vavavetaike au ke aiohavonu.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Ialemo di isiviale la vasohuta la vaveve toela huhulahai louito bae valavata e keta isi.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 Valava keu Kosive vavae misi nahate. Ige kabu ke eu tahove nahate. Katealemo lana la toelata ke ige Dilavana la vaveve ke kaovai ibinave laovei.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Katealemoike la moagaeau vavahaniai negoholisi haluvima.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 Isito nahiabuna vasohuta nahie vaveve toela huhulahai louito ke ige Dilavau bae nahi aiogevelivebene.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Nahi nahie vaveve toela kaovai louholige Dilavana nahie vaveve kaovai vatehani nahiovege nahiabuna kemo lulelelahai. Katealemo nahi bae vatae atahi ibinae toela malivebene.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Katealemo di haokuvuia, la Kosive aleto iliho valiege lainaho mole malevei iahatui ke ilive. Isito mole bevuevei igaetolahaito bae ke ive.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 La oe lovi ioholisito lohoi aleto iale keu toelanu. Isito la oe lovi isito bae lohoi igaetolahai aleto iale keu duave. Lana katelahage Dilavau bae vatehani laovelivebene. Isito dana bae gabie lae lohoi kemo hoto mole loui la haivei.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.