Tito 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Krais nɨbi bɨ gau kalɨp hagmön, kiŋ gau abe, gapman bɨ kub gau abe manö hagöl rö nöp göl. Pör nöp nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp gɨ aij göl rö lɨnɨm u, kalɨp gɨ aij göl.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Pen nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp manö piral haglö hib kale lugagnɨm; pen pen hagagöm, nɨbi bɨ rɨmnap gau hag ud aij göm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö aip nɨbi bɨ hain mɨd aij göm, göl.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Pen nɨhön: hon ke nöd u rö nöp gasɨ nɨŋ aij gagun, God Manö hagöp rö jɨ nɨŋun, hañ romaŋ hon ke gasɨ göp rö nöp gun a gun, bɨ nagɨman rö mɨdmɨdun. Hon nan si nan naij nöp göl gɨ mɨdmɨdun; nɨbi bɨ gau kalɨp gasɨ naij nɨŋun, nan kale gau nan hon rö mɨdaiböp, a gun, kalɨp pen nɨŋno mulu lugö pen nɨŋlö mulu lugö gɨmɨdun. Pen jɨ nɨŋlö pen jɨ nɨŋun gɨmɨdun.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Nöd anɨg gɨmɨdun u pen hainö God, Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon u, God nɨbi bɨ mög nɨŋöm mɨdmagö löp u hanɨp nɨbi bɨ waiö la.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 God nɨpe hanɨp ud Kamɨŋ yua. Hanɨp ud Kamɨŋ yua u, hon ke nan aij rɨmnap gɨno hanɨp ud Kamɨŋ yuaga. Nɨpe hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöb u me, hanɨp ud Kamɨŋ yua. Ga anɨbu, Ana Uɫ u hanɨp yuö apöm, gac hon u ƚɨk gɨ yuö, nɨbi bɨ hain nɨbö yabɨƚ lɨbun.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 God nɨpe Ana Uɫ hanɨp böŋ nöp yuö apöm hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u, Jisas Krais hanɨp nan a göm umöm ud Kamɨŋ yua u me, anɨg ga.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 God ga anɨbu, hanɨp mög nɨŋöm nɨbi bɨ Kamɨŋ aij nɨpe rö udöm, Kamɨŋ pör mɨdep u udun a gɨpun u, hanɨp ñɨnabin, a göm ga.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Manö nɨŋö yabɨƚ me anɨbu.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö haƚöwaƚö hag amɨl apɨl göm, apɨs bac hon gau anɨg anɨg göl rɨklö auöp, a göm, Juda lo manö u anɨg anɨg göl mɨdöp, a göm, pen pen hagaiöl u, ne aip hagagmön. Manö anɨb gau iƚ ap mɨdagöp; nɨbi bɨ manö yɨharɨŋ anɨbu nɨŋöm agamɨj mɨd aij göl rö lagöp.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap God Manö kabö göl u arö göm, manö rɨmnap ke hagaiöl, mañ añɨ ap hagmön. Pen nɨŋagaiöl, mañu u rö nöp hagmön. Mañu u rö nöp nɨŋagaiöl, kalɨp böŋ nöp arö gɨmön.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ne nɨŋban, nɨbi bɨ anɨg gɨpal gau kale gasɨ naij nöp nɨŋöm, nan si nan naij nöp göl gɨ mɨdlö, gasɨ mɨdmagö aŋ kale daŋ gac mɨdöp u waiö lö nɨŋbun.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Yad hainö Ademas aka Dijikas hag yunö, nöp am hagö, ne yɨŋɨd auep rö lainɨm yɨŋɨd Nikopolis daun aumön. Yɨbaud göm yɨgön gɨnab ñɨn u yad am mɨdeinabin ram mɨnöŋ anɨbu.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Bɨ ne Sinas lo manö nɨŋöb u aip, bɨ ne Apolos aip, kalɨp ud aij gɨmön, adan arnɨg gaimil u, nan kale rɨmnap mɨdagainɨm ñɨmön ud armil.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Krais nɨbi bɨ nɨpe Krir mɨdpal gau, kale wög göl gɨ mɨdlö nan ñɨŋeb pɨlnɨm. Kale kƚö göm pör nöp gɨ aij göl gɨ mɨdöm, wög göl gɨ mɨdöm, nan magö ñɨŋöm, nɨbi bɨ nan mɨdagöp gau kalɨp rɨmnap ñɨnaböl.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Daidas. Nɨbi bɨ yad aip mɨdpun aui nöp, “Mɨdpan?” a gɨpal. Pen hon Krais manö aij nɨŋ udpun rö nɨŋ udöm, hanɨp mɨdmagö lɨbal gau kalɨp, “Mɨdpim?” a gɨmön.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.