Tito 3
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Krais nɨbi bɨ gau kalɨp hagmön, kiŋ gau abe, gapman bɨ kub gau abe manö hagöl rö nöp göl. Pör nöp nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp gɨ aij göl rö lɨnɨm u, kalɨp gɨ aij göl.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Pen nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp manö piral haglö hib kale lugagnɨm; pen pen hagagöm, nɨbi bɨ rɨmnap gau hag ud aij göm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö aip nɨbi bɨ hain mɨd aij göm, göl.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Pen nɨhön: hon ke nöd u rö nöp gasɨ nɨŋ aij gagun, God Manö hagöp rö jɨ nɨŋun, hañ romaŋ hon ke gasɨ göp rö nöp gun a gun, bɨ nagɨman rö mɨdmɨdun. Hon nan si nan naij nöp göl gɨ mɨdmɨdun; nɨbi bɨ gau kalɨp gasɨ naij nɨŋun, nan kale gau nan hon rö mɨdaiböp, a gun, kalɨp pen nɨŋno mulu lugö pen nɨŋlö mulu lugö gɨmɨdun. Pen jɨ nɨŋlö pen jɨ nɨŋun gɨmɨdun.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Nöd anɨg gɨmɨdun u pen hainö God, Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon u, God nɨbi bɨ mög nɨŋöm mɨdmagö löp u hanɨp nɨbi bɨ waiö la.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 God nɨpe hanɨp ud Kamɨŋ yua. Hanɨp ud Kamɨŋ yua u, hon ke nan aij rɨmnap gɨno hanɨp ud Kamɨŋ yuaga. Nɨpe hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöb u me, hanɨp ud Kamɨŋ yua. Ga anɨbu, Ana Uɫ u hanɨp yuö apöm, gac hon u ƚɨk gɨ yuö, nɨbi bɨ hain nɨbö yabɨƚ lɨbun.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 God nɨpe Ana Uɫ hanɨp böŋ nöp yuö apöm hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u, Jisas Krais hanɨp nan a göm umöm ud Kamɨŋ yua u me, anɨg ga.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 God ga anɨbu, hanɨp mög nɨŋöm nɨbi bɨ Kamɨŋ aij nɨpe rö udöm, Kamɨŋ pör mɨdep u udun a gɨpun u, hanɨp ñɨnabin, a göm ga.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Manö nɨŋö yabɨƚ me anɨbu.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö haƚöwaƚö hag amɨl apɨl göm, apɨs bac hon gau anɨg anɨg göl rɨklö auöp, a göm, Juda lo manö u anɨg anɨg göl mɨdöp, a göm, pen pen hagaiöl u, ne aip hagagmön. Manö anɨb gau iƚ ap mɨdagöp; nɨbi bɨ manö yɨharɨŋ anɨbu nɨŋöm agamɨj mɨd aij göl rö lagöp.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap God Manö kabö göl u arö göm, manö rɨmnap ke hagaiöl, mañ añɨ ap hagmön. Pen nɨŋagaiöl, mañu u rö nöp hagmön. Mañu u rö nöp nɨŋagaiöl, kalɨp böŋ nöp arö gɨmön.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ne nɨŋban, nɨbi bɨ anɨg gɨpal gau kale gasɨ naij nöp nɨŋöm, nan si nan naij nöp göl gɨ mɨdlö, gasɨ mɨdmagö aŋ kale daŋ gac mɨdöp u waiö lö nɨŋbun.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Yad hainö Ademas aka Dijikas hag yunö, nöp am hagö, ne yɨŋɨd auep rö lainɨm yɨŋɨd Nikopolis daun aumön. Yɨbaud göm yɨgön gɨnab ñɨn u yad am mɨdeinabin ram mɨnöŋ anɨbu.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Bɨ ne Sinas lo manö nɨŋöb u aip, bɨ ne Apolos aip, kalɨp ud aij gɨmön, adan arnɨg gaimil u, nan kale rɨmnap mɨdagainɨm ñɨmön ud armil.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Krais nɨbi bɨ nɨpe Krir mɨdpal gau, kale wög göl gɨ mɨdlö nan ñɨŋeb pɨlnɨm. Kale kƚö göm pör nöp gɨ aij göl gɨ mɨdöm, wög göl gɨ mɨdöm, nan magö ñɨŋöm, nɨbi bɨ nan mɨdagöp gau kalɨp rɨmnap ñɨnaböl.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Daidas. Nɨbi bɨ yad aip mɨdpun aui nöp, “Mɨdpan?” a gɨpal. Pen hon Krais manö aij nɨŋ udpun rö nɨŋ udöm, hanɨp mɨdmagö lɨbal gau kalɨp, “Mɨdpim?” a gɨmön.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.