Tito 3

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Krais nɨbi bɨ gau kalɨp hagmön, kiŋ gau abe, gapman bɨ kub gau abe manö hagöl rö nöp göl. Pör nöp nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp gɨ aij göl rö lɨnɨm u, kalɨp gɨ aij göl.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Pen nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp manö piral haglö hib kale lugagnɨm; pen pen hagagöm, nɨbi bɨ rɨmnap gau hag ud aij göm, nɨbi bɨ gau magöŋhalö aip nɨbi bɨ hain mɨd aij göm, göl.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Pen nɨhön: hon ke nöd u rö nöp gasɨ nɨŋ aij gagun, God Manö hagöp rö jɨ nɨŋun, hañ romaŋ hon ke gasɨ göp rö nöp gun a gun, bɨ nagɨman rö mɨdmɨdun. Hon nan si nan naij nöp göl gɨ mɨdmɨdun; nɨbi bɨ gau kalɨp gasɨ naij nɨŋun, nan kale gau nan hon rö mɨdaiböp, a gun, kalɨp pen nɨŋno mulu lugö pen nɨŋlö mulu lugö gɨmɨdun. Pen jɨ nɨŋlö pen jɨ nɨŋun gɨmɨdun.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Nöd anɨg gɨmɨdun u pen hainö God, Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon u, God nɨbi bɨ mög nɨŋöm mɨdmagö löp u hanɨp nɨbi bɨ waiö la.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 God nɨpe hanɨp ud Kamɨŋ yua. Hanɨp ud Kamɨŋ yua u, hon ke nan aij rɨmnap gɨno hanɨp ud Kamɨŋ yuaga. Nɨpe hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöb u me, hanɨp ud Kamɨŋ yua. Ga anɨbu, Ana Uɫ u hanɨp yuö apöm, gac hon u ƚɨk gɨ yuö, nɨbi bɨ hain nɨbö yabɨƚ lɨbun.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 God nɨpe Ana Uɫ hanɨp böŋ nöp yuö apöm hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u, Jisas Krais hanɨp nan a göm umöm ud Kamɨŋ yua u me, anɨg ga.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 God ga anɨbu, hanɨp mög nɨŋöm nɨbi bɨ Kamɨŋ aij nɨpe rö udöm, Kamɨŋ pör mɨdep u udun a gɨpun u, hanɨp ñɨnabin, a göm ga.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Manö nɨŋö yabɨƚ me anɨbu.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pen nɨbi bɨ rɨmnap manö haƚöwaƚö hag amɨl apɨl göm, apɨs bac hon gau anɨg anɨg göl rɨklö auöp, a göm, Juda lo manö u anɨg anɨg göl mɨdöp, a göm, pen pen hagaiöl u, ne aip hagagmön. Manö anɨb gau iƚ ap mɨdagöp; nɨbi bɨ manö yɨharɨŋ anɨbu nɨŋöm agamɨj mɨd aij göl rö lagöp.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap God Manö kabö göl u arö göm, manö rɨmnap ke hagaiöl, mañ añɨ ap hagmön. Pen nɨŋagaiöl, mañu u rö nöp hagmön. Mañu u rö nöp nɨŋagaiöl, kalɨp böŋ nöp arö gɨmön.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Ne nɨŋban, nɨbi bɨ anɨg gɨpal gau kale gasɨ naij nöp nɨŋöm, nan si nan naij nöp göl gɨ mɨdlö, gasɨ mɨdmagö aŋ kale daŋ gac mɨdöp u waiö lö nɨŋbun.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Yad hainö Ademas aka Dijikas hag yunö, nöp am hagö, ne yɨŋɨd auep rö lainɨm yɨŋɨd Nikopolis daun aumön. Yɨbaud göm yɨgön gɨnab ñɨn u yad am mɨdeinabin ram mɨnöŋ anɨbu.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Bɨ ne Sinas lo manö nɨŋöb u aip, bɨ ne Apolos aip, kalɨp ud aij gɨmön, adan arnɨg gaimil u, nan kale rɨmnap mɨdagainɨm ñɨmön ud armil.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Krais nɨbi bɨ nɨpe Krir mɨdpal gau, kale wög göl gɨ mɨdlö nan ñɨŋeb pɨlnɨm. Kale kƚö göm pör nöp gɨ aij göl gɨ mɨdöm, wög göl gɨ mɨdöm, nan magö ñɨŋöm, nɨbi bɨ nan mɨdagöp gau kalɨp rɨmnap ñɨnaböl.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Daidas. Nɨbi bɨ yad aip mɨdpun aui nöp, “Mɨdpan?” a gɨpal. Pen hon Krais manö aij nɨŋ udpun rö nɨŋ udöm, hanɨp mɨdmagö lɨbal gau kalɨp, “Mɨdpim?” a gɨmön.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.