Tito 2
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NAA
1 Pen ne nɨbi bɨ gau kalɨp God Manö kabö göl adö u nöp hag ñɨmön.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Bɨ majö rö gau kalɨp hag ñɨ aij gɨmön, ñɨg wain iru ñɨŋagöl; gasɨ nɨŋ aij göm, nan naij gagöl; hañ romaŋ kale ke gasɨ göp rö nöp gagöl; nan nɨhön gainɨm, kale kƚö göm Krais manö aij nɨpe u nɨŋ ud pɨdöŋ göm, Krais nɨp cɨg pɨdöŋ göm, nɨbi bɨ gau mɨdmagö yabɨƚ löm, kƚö göm gɨ damöm, bɨ agamɨj hain rɨköm, gɨ mɨdaiöl.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Nɨbi majö rö gau kalɨp u rö nöp hag ñɨ aij gɨmön, kale nɨbi God Manö hagöp rö nöp göm gɨ aij gɨpal rö nöp göl; kale nɨbi bɨ rɨmnap hib hag juöm haglö lugagnɨm; ñɨg wain iru ñɨŋagöl; kale nɨbi ñɨ pai bɨ gau kalɨp nagɨ aij adö u nöp hag ñɨ aij göl.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 — ausente —
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 — ausente —
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Pen bɨ praj gau kalɨp manö kƚö hagmön, kale hañ romaŋ kale ke gasɨ göp rö nöp gagöl.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Pen ne manö nɨhön nɨhön kalɨp hag ñɨnabön u, ne ke pör nöp nan magöŋhalö anɨg unbö rö nöp gɨmön, bɨ praj gau nöp nɨŋöm, kale anɨg unbö rö nöp göl. Pen ne nɨbi bɨ gau manö hag ñɨnabön u, mɨhol mɨhol göl gɨ hagagmön; gasɨ nɨŋ aij gɨmön God Manö kabö göl nöp hag ñɨ aij gɨmön.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Manö magö hagnɨg gabön u nɨŋ aij gɨmön hagmön, nɨbi bɨ hanɨp nɨŋlö mulu lugöp gau manö rɨmnap uƚhai wasö nɨŋöm kalɨp nable gɨnɨm.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Pen Krais nɨbi bɨ nɨpe, nɨbi bɨ rɨmnap rau daulö, nagɨ wög rö gɨpal gau kalɨp hagmön, bɨ kub yad aij gɨnɨm adö u nöp gɨnam a göm, manö rɨmnap pen hagagöm, bɨ nap kale gau hagöl rö nöp göl.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Nap kale gau nan si udagöm, pör nöp nap nan kale gau magöŋhalö abad aij göm, wög magöŋhalö gɨ aij göm göl. Anɨg göl gɨ aij geinaböl u, nɨbi bɨ gau nɨŋöm, God Ud Kamɨŋ Yuep Bɨ hon u manö nɨpe nɨŋöm hagnaböl, manö anɨbu manö nɨŋö manö nɨŋ udep a gɨnaböl.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pen God nɨbi bɨ gau magöŋhalö mög yabɨƚ nɨŋöb rö, Krais Jisas ram mɨnöŋ iƚ i waiö apöm umö, nɨbi bɨ gau magöŋhalö ram nɨpe kumi kabö adö laŋ au pör nöp Kamɨŋ mɨdaiöl rö löp.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 God nɨpe hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöb u nɨŋun nɨŋbun, nan si nan naij gɨpun gau abe, hañ romaŋ hon ke gasɨ göp rö gun a gɨpun u abe, arö gun, ram mɨnöŋ iƚ i mɨdpun i, gasɨ nɨŋ aij gun, nɨbi bɨ rɨmnap nan naij ap gagun, kƚö gun God Manö hagöp rö nöp gun.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Anɨb u, God hon Jisas Krais hanɨp ud Kamɨŋ yuöp u, mailö halö ado gɨ aunab a gun, gasɨ halö mɨdun aij gö nɨŋöl gɨ mɨdpun.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jisas hanɨp a göm uma u, “Nan si nan naij gɨpal gau magöŋhalö pen ñɨnö, kale nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp yad ke mɨdöm, gɨ aij nöp gun a gɨ gasɨ nɨŋ mɨdaiöl,” a göm, hanɨp a göm uma.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Manö hagajɨn anɨbi nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñɨ aij gɨmön. Pen nɨbi bɨ haƚöwaƚö gɨpal gau kalɨp kƚö gɨmön hag ñɨmön, maj mɨgan ne u sɨpsɨp nɨŋagöl.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.