Tiago 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Kale nɨbi bɨ gep yabɨƚ gau, manö hagnɨg gabin i nɨŋim! Marö kub udnɨg gabim rö, mög gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdaimim.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan aij kale iru mɨdmɨdöp gau hadö papɨƚ gɨ hij gɨ lugöp. Waƚɨj aij iru nöp kale mɨdmɨdöp gau, gɨse pro ñɨŋ ñɨŋ mɨgan mɨgan juöp.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Gol silpa kale hij gɨ lugöp rö, kale nan si nan naij gɨpim u nɨŋ aij gɨnabim. Hañ romaŋ kale abe mab mɨɫaŋ rö inöm hij gɨ lugnab. Ñɨn hain u söl auab magö i, kale uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan gau iru nöp ud gau pi gɨpim.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nɨŋim! Nɨbi bɨ wög naböŋ kale gɨpal gau, kalɨp pe ñagpe, kale uɫham mɨdöm mɨɫöŋ gɨlö, Bɨ Kub kƚö ke yabɨƚ u nɨŋöb.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kale mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdmim, wög waryö gagim yɨharɨŋ mɨdmim, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨ ajpim. Anɨb u, kaj gau muk aij göm, mol gö pak ñɨŋbal rö mɨdpim u, magö mɨlö mɨdageinabim.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nɨbi bɨ aij kalöp nan naij ap gagpal gau, kalɨp piral hagmim al pak lɨbim.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Anɨb u, añ mam bɨ. Marö auainɨm, iru maru jɨ nɨŋagun; Bɨ Kub auab, a gun, nɨp abad mɨdaiun. Nɨbi bɨ nan wög gɨ yɨmöm abad mɨdlö nɨŋöl gɨ, möŋ lugö, yɨŋ apranöm, magö aij pɨlnab. Kale u rö nöp Bɨ Kub nɨp abad mɨdaimim.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Bɨ Kub aunab ñɨn u yöp söl mɨdöp, a gɨmim, gasɨ halö abad mɨdaimim.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pen añ mam bɨ. Añ mam rɨmnap kalɨp hag juagmim. Kale añ mam hag jueinabim u, Bɨ Kub kalöp pen manö kub hagnab. Bɨ manö kub hagnab u söl au mɨdöp; uƚep magö u nöp aunab.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Añ mam bɨ. Bɨ God manö hagep hadame nöp mɨdmɨdal gau, Bɨ Kub manö nɨpe haglö, kalɨp gɨ naij gɨlö nɨŋöl gɨ, bɨsƚam yabɨƚ mɨdmɨdal u pen kale iru maru jɨ nɨŋagla. Kale agamɨj mɨd aij gɨla. Kale u rö nöp adö anɨbu nöp gɨmim.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kale nɨŋbim, nɨbi bɨ gɨ aij göm, iru maru gö jɨ nɨŋagla gau, kale uri mɨñ mɨñ göl gɨ mɨd aij gɨpal, a gɨpun. Bɨ ne Job hadame nöp mɨdmɨdöp, aiud u nɨŋbim. Nɨp marö kub auö, bɨsƚam mɨdeia ñɨn u, Bɨ Kub nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdöm, mɨd dap arö nɨŋöl gɨ, Bɨ Kub Job nɨp gɨ aij gö, hainö mɨd aij ga. Nɨhön gɨnɨg: Bɨ Kub nɨpe pör pör nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöm, ud aij yabɨƚ göp.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pen añ mam bɨ. Nan kub yabɨƚ u, God hib nɨpe u yɨharɨŋ hagagmim. “God nɨŋ mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Kumi kabö adö laŋ mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Mɨnöŋ iƚ i mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Nan gau nan rɨmnap mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. Yau, a gɨnabim u, “Yau” nöp, a gɨmim. Wasö, gɨnabim u, “Wasö” nöp gɨmim. Wasö u, manö kub udnabim.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kalöp nɨbi bɨ rɨmnap marö gainɨm, kale Bɨ Kub nɨp sabe gɨmim. Kale nɨbi bɨ rɨmnap mɨñ mɨñ gɨnabim u, kɨmap rɨmnap hagmim, Bɨ Kub hib nɨpe hagpe adö araŋ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Kalöp nɨbi bɨ rɨmnap nan gainɨm, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau abad mɨdpal bɨ kub gau hagpe apöm, sabe göm, Bɨ Kub hib hagöm, wel rɨmnap lɨ ñöl.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Pen Bɨ Kub nɨp nɨŋ udöm sabe gɨnaböl u, Bɨ Kub nɨpe gö, nan gɨnab anɨbu kamɨŋ lɨnab; nan si nan naij gɨpal u, Bɨ Kub nɨpe nɨŋöm arö gɨnab.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Anɨb u, nan si nan naij gɨpim u, pen pen hag hiɨkmim, ne ke abe, añ mam gau abe, Bɨ Kub nɨp sabe gɨpe, nɨpe gö kalöp kamɨŋ lɨnɨm. Nɨbi bɨ Bɨ Kub hagöp rö gɨpal gau, nɨp sabe gɨlö, Bɨ Kub nɨpe kƚö nɨpe göm, ke yabɨƚ gɨnab.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Bɨ God manö hagep Ilaija, bɨ yɨharɨŋ hon rö u pen möŋ alagnɨm, a göm, God nɨp kƚö göm hag nɨŋö, mɨ mɨhau nɨgaŋ rakɨn unbö kagoƚ jɨŋ möŋ alaga.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Hainö pen nɨpe kauyaŋ God nɨp hag nɨŋö, kumi kabö adö laŋ nɨbö möŋ lugö, mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan wög gau apranöm, nan magö pɨla.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.