Tiago 5

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kale nɨbi bɨ gep yabɨƚ gau, manö hagnɨg gabin i nɨŋim! Marö kub udnɨg gabim rö, mög gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdaimim.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan aij kale iru mɨdmɨdöp gau hadö papɨƚ gɨ hij gɨ lugöp. Waƚɨj aij iru nöp kale mɨdmɨdöp gau, gɨse pro ñɨŋ ñɨŋ mɨgan mɨgan juöp.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Gol silpa kale hij gɨ lugöp rö, kale nan si nan naij gɨpim u nɨŋ aij gɨnabim. Hañ romaŋ kale abe mab mɨɫaŋ rö inöm hij gɨ lugnab. Ñɨn hain u söl auab magö i, kale uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan gau iru nöp ud gau pi gɨpim.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nɨŋim! Nɨbi bɨ wög naböŋ kale gɨpal gau, kalɨp pe ñagpe, kale uɫham mɨdöm mɨɫöŋ gɨlö, Bɨ Kub kƚö ke yabɨƚ u nɨŋöb.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kale mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdmim, wög waryö gagim yɨharɨŋ mɨdmim, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨ ajpim. Anɨb u, kaj gau muk aij göm, mol gö pak ñɨŋbal rö mɨdpim u, magö mɨlö mɨdageinabim.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Nɨbi bɨ aij kalöp nan naij ap gagpal gau, kalɨp piral hagmim al pak lɨbim.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Anɨb u, añ mam bɨ. Marö auainɨm, iru maru jɨ nɨŋagun; Bɨ Kub auab, a gun, nɨp abad mɨdaiun. Nɨbi bɨ nan wög gɨ yɨmöm abad mɨdlö nɨŋöl gɨ, möŋ lugö, yɨŋ apranöm, magö aij pɨlnab. Kale u rö nöp Bɨ Kub nɨp abad mɨdaimim.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Bɨ Kub aunab ñɨn u yöp söl mɨdöp, a gɨmim, gasɨ halö abad mɨdaimim.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pen añ mam bɨ. Añ mam rɨmnap kalɨp hag juagmim. Kale añ mam hag jueinabim u, Bɨ Kub kalöp pen manö kub hagnab. Bɨ manö kub hagnab u söl au mɨdöp; uƚep magö u nöp aunab.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Añ mam bɨ. Bɨ God manö hagep hadame nöp mɨdmɨdal gau, Bɨ Kub manö nɨpe haglö, kalɨp gɨ naij gɨlö nɨŋöl gɨ, bɨsƚam yabɨƚ mɨdmɨdal u pen kale iru maru jɨ nɨŋagla. Kale agamɨj mɨd aij gɨla. Kale u rö nöp adö anɨbu nöp gɨmim.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Kale nɨŋbim, nɨbi bɨ gɨ aij göm, iru maru gö jɨ nɨŋagla gau, kale uri mɨñ mɨñ göl gɨ mɨd aij gɨpal, a gɨpun. Bɨ ne Job hadame nöp mɨdmɨdöp, aiud u nɨŋbim. Nɨp marö kub auö, bɨsƚam mɨdeia ñɨn u, Bɨ Kub nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdöm, mɨd dap arö nɨŋöl gɨ, Bɨ Kub Job nɨp gɨ aij gö, hainö mɨd aij ga. Nɨhön gɨnɨg: Bɨ Kub nɨpe pör pör nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöm, ud aij yabɨƚ göp.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Pen añ mam bɨ. Nan kub yabɨƚ u, God hib nɨpe u yɨharɨŋ hagagmim. “God nɨŋ mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Kumi kabö adö laŋ mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Mɨnöŋ iƚ i mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Nan gau nan rɨmnap mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. Yau, a gɨnabim u, “Yau” nöp, a gɨmim. Wasö, gɨnabim u, “Wasö” nöp gɨmim. Wasö u, manö kub udnabim.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Kalöp nɨbi bɨ rɨmnap marö gainɨm, kale Bɨ Kub nɨp sabe gɨmim. Kale nɨbi bɨ rɨmnap mɨñ mɨñ gɨnabim u, kɨmap rɨmnap hagmim, Bɨ Kub hib nɨpe hagpe adö araŋ.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Kalöp nɨbi bɨ rɨmnap nan gainɨm, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau abad mɨdpal bɨ kub gau hagpe apöm, sabe göm, Bɨ Kub hib hagöm, wel rɨmnap lɨ ñöl.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Pen Bɨ Kub nɨp nɨŋ udöm sabe gɨnaböl u, Bɨ Kub nɨpe gö, nan gɨnab anɨbu kamɨŋ lɨnab; nan si nan naij gɨpal u, Bɨ Kub nɨpe nɨŋöm arö gɨnab.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Anɨb u, nan si nan naij gɨpim u, pen pen hag hiɨkmim, ne ke abe, añ mam gau abe, Bɨ Kub nɨp sabe gɨpe, nɨpe gö kalöp kamɨŋ lɨnɨm. Nɨbi bɨ Bɨ Kub hagöp rö gɨpal gau, nɨp sabe gɨlö, Bɨ Kub nɨpe kƚö nɨpe göm, ke yabɨƚ gɨnab.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Bɨ God manö hagep Ilaija, bɨ yɨharɨŋ hon rö u pen möŋ alagnɨm, a göm, God nɨp kƚö göm hag nɨŋö, mɨ mɨhau nɨgaŋ rakɨn unbö kagoƚ jɨŋ möŋ alaga.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Hainö pen nɨpe kauyaŋ God nɨp hag nɨŋö, kumi kabö adö laŋ nɨbö möŋ lugö, mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan wög gau apranöm, nan magö pɨla.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.