Tiago 5

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kale nɨbi bɨ gep yabɨƚ gau, manö hagnɨg gabin i nɨŋim! Marö kub udnɨg gabim rö, mög gö mɨɫöŋ göl gɨ mɨdaimim.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan aij kale iru mɨdmɨdöp gau hadö papɨƚ gɨ hij gɨ lugöp. Waƚɨj aij iru nöp kale mɨdmɨdöp gau, gɨse pro ñɨŋ ñɨŋ mɨgan mɨgan juöp.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Gol silpa kale hij gɨ lugöp rö, kale nan si nan naij gɨpim u nɨŋ aij gɨnabim. Hañ romaŋ kale abe mab mɨɫaŋ rö inöm hij gɨ lugnab. Ñɨn hain u söl auab magö i, kale uɫpö kɨƚno kɨbap mani nan gau iru nöp ud gau pi gɨpim.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Nɨŋim! Nɨbi bɨ wög naböŋ kale gɨpal gau, kalɨp pe ñagpe, kale uɫham mɨdöm mɨɫöŋ gɨlö, Bɨ Kub kƚö ke yabɨƚ u nɨŋöb.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kale mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdmim, wög waryö gagim yɨharɨŋ mɨdmim, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨ ajpim. Anɨb u, kaj gau muk aij göm, mol gö pak ñɨŋbal rö mɨdpim u, magö mɨlö mɨdageinabim.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nɨbi bɨ aij kalöp nan naij ap gagpal gau, kalɨp piral hagmim al pak lɨbim.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Anɨb u, añ mam bɨ. Marö auainɨm, iru maru jɨ nɨŋagun; Bɨ Kub auab, a gun, nɨp abad mɨdaiun. Nɨbi bɨ nan wög gɨ yɨmöm abad mɨdlö nɨŋöl gɨ, möŋ lugö, yɨŋ apranöm, magö aij pɨlnab. Kale u rö nöp Bɨ Kub nɨp abad mɨdaimim.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Bɨ Kub aunab ñɨn u yöp söl mɨdöp, a gɨmim, gasɨ halö abad mɨdaimim.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pen añ mam bɨ. Añ mam rɨmnap kalɨp hag juagmim. Kale añ mam hag jueinabim u, Bɨ Kub kalöp pen manö kub hagnab. Bɨ manö kub hagnab u söl au mɨdöp; uƚep magö u nöp aunab.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Añ mam bɨ. Bɨ God manö hagep hadame nöp mɨdmɨdal gau, Bɨ Kub manö nɨpe haglö, kalɨp gɨ naij gɨlö nɨŋöl gɨ, bɨsƚam yabɨƚ mɨdmɨdal u pen kale iru maru jɨ nɨŋagla. Kale agamɨj mɨd aij gɨla. Kale u rö nöp adö anɨbu nöp gɨmim.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Kale nɨŋbim, nɨbi bɨ gɨ aij göm, iru maru gö jɨ nɨŋagla gau, kale uri mɨñ mɨñ göl gɨ mɨd aij gɨpal, a gɨpun. Bɨ ne Job hadame nöp mɨdmɨdöp, aiud u nɨŋbim. Nɨp marö kub auö, bɨsƚam mɨdeia ñɨn u, Bɨ Kub nɨp gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdöm, mɨd dap arö nɨŋöl gɨ, Bɨ Kub Job nɨp gɨ aij gö, hainö mɨd aij ga. Nɨhön gɨnɨg: Bɨ Kub nɨpe pör pör nɨbi bɨ mög yabɨƚ nɨŋöm, ud aij yabɨƚ göp.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pen añ mam bɨ. Nan kub yabɨƚ u, God hib nɨpe u yɨharɨŋ hagagmim. “God nɨŋ mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Kumi kabö adö laŋ mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Mɨnöŋ iƚ i mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. “Nan gau nan rɨmnap mɨdöp rö, nɨŋö hagabun,” a gɨmim, hagagmim. Yau, a gɨnabim u, “Yau” nöp, a gɨmim. Wasö, gɨnabim u, “Wasö” nöp gɨmim. Wasö u, manö kub udnabim.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Kalöp nɨbi bɨ rɨmnap marö gainɨm, kale Bɨ Kub nɨp sabe gɨmim. Kale nɨbi bɨ rɨmnap mɨñ mɨñ gɨnabim u, kɨmap rɨmnap hagmim, Bɨ Kub hib nɨpe hagpe adö araŋ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Kalöp nɨbi bɨ rɨmnap nan gainɨm, Krais nɨbi bɨ nɨpe gau abad mɨdpal bɨ kub gau hagpe apöm, sabe göm, Bɨ Kub hib hagöm, wel rɨmnap lɨ ñöl.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Pen Bɨ Kub nɨp nɨŋ udöm sabe gɨnaböl u, Bɨ Kub nɨpe gö, nan gɨnab anɨbu kamɨŋ lɨnab; nan si nan naij gɨpal u, Bɨ Kub nɨpe nɨŋöm arö gɨnab.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Anɨb u, nan si nan naij gɨpim u, pen pen hag hiɨkmim, ne ke abe, añ mam gau abe, Bɨ Kub nɨp sabe gɨpe, nɨpe gö kalöp kamɨŋ lɨnɨm. Nɨbi bɨ Bɨ Kub hagöp rö gɨpal gau, nɨp sabe gɨlö, Bɨ Kub nɨpe kƚö nɨpe göm, ke yabɨƚ gɨnab.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Bɨ God manö hagep Ilaija, bɨ yɨharɨŋ hon rö u pen möŋ alagnɨm, a göm, God nɨp kƚö göm hag nɨŋö, mɨ mɨhau nɨgaŋ rakɨn unbö kagoƚ jɨŋ möŋ alaga.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Hainö pen nɨpe kauyaŋ God nɨp hag nɨŋö, kumi kabö adö laŋ nɨbö möŋ lugö, mɨnöŋ naböŋ iƚ i nan wög gau apranöm, nan magö pɨla.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.