Romanos 12
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Anɨb u, añ mam bɨ. Kalöp mög nɨŋöm udöp rö, kale pe nan God nɨp sabe gɨ ñɨbal rö, hañ romaŋ gasɨ rɨmɨd kale u, nan kamɨŋ halö rö, nan uɫ rö, God nɨp ñɨmim. Nan damöm, God nɨp sabe gɨ ñɨbal gau, nan naij naij gau ñagpal. Nan aij aij nan ap gagöp gau nöp ñɨlö me, nɨpe ñɨñɨ löm udöp. Anɨg unbö rö me, God hanɨp nan nɨp sabe gɨ ñɨbal rö udnɨm, a gɨmim, nɨp nɨŋ udöl gɨ mɨdmim, hagöp hagöp rö nöp gɨmim.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Pen nɨbi bɨ mɨnöŋ adö iƚ i gasɨ nɨŋöm gɨpal nagɨ adö u rö gagmim. Pen God nɨp hag nɨŋbe, nɨpe kalöp gasɨ aij ñö, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale aŋ daŋ hain nɨbö lɨmim, nɨbi bɨ ke hain nɨbö rö lɨmim. Anɨb u, kale nɨŋnabim, hon aigöl gɨno, God nɨp aij gɨnɨm. Kale nɨŋnabim adan nɨhön adan aij yabɨƚ; kabö göl nöp gɨnab adö u nɨŋnabim. Pen kale anɨg göl nɨŋ aij gɨmim, anɨg unbö rö nöp gɨnabim.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 God yɨp mög nɨŋöm udö, wög nɨpe gɨpin. Anɨb u, kalöp magöŋhalö hagabin, hon nɨbi bɨ kub a gɨ gasɨ nɨŋagmim. God nɨpe nɨŋ udep magö u kalöp ke añɨ añɨ ñöb. Anɨb u me, kale ana udmim, hon aigale nɨbi bɨ rö mɨdpun a gɨmim nɨŋmim.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Hon nɨŋbun, hon magöŋhalö hañ romaŋ añɨ mɨdöp u pen adɨŋ adɨŋ ke ke iru nöp mɨdöp. Adɨŋ gau wög ke ke mɨdöp; ma u wög nɨpe u ke göp, ñɨmagö u wög nɨpe u ke göp, amgö u wög nɨpe u ke göp. Anɨb u, iƚ ke ke mɨdöp rö, iƚ ke ke nöp gɨpal.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Anɨb u rö, hon Krais lau adö mɨdpun gau u rö nöp wög ke ke gɨpun u pen nɨbi bɨ kɨgɨn nɨpe jɨm ñöl añɨ u nöp mɨdpun.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 God hanɨp añɨ añɨ mög nɨŋöm ud aij göm, nan aij hanɨp ke ke ñöb rö, adö anɨbu nöp nɨŋun gɨnabun. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm, manö yad nɨbi bɨ gau hag ñɨmön, a geinab u, nɨpe God nɨŋ udep magö ñöb rö hag ñɨnab.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ gau wög rɨmnap gɨ ñɨmön a gɨnab u, nɨbi bɨ gau wög rɨmnap gɨ ñɨnɨm. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ ñɨ pai bɨ gau manö aij rɨmnap hag ñɨmön, a gɨnab u, nɨbi bɨ ñɨ pai manö hag ñɨnɨm.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, añ mam ne ap iru gainɨm u, nɨp manö hag ñɨ aij gɨmön, nɨpe gasɨ aij nɨŋöm ñɨñɨ lɨnɨm, a gɨnab u, nɨpe unbö rö gɨnɨm. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ gau mani nan gau uƚep göp u, kalɨp mani nan rɨmnap ñɨmön a gɨnab u, mani nan rɨmnap abönamö ñɨnɨm. Nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp abad mɨdmön a gɨnab u, nɨpe gasɨ nɨŋ aij göm kalɨp abad mɨdnɨm. Nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mög nɨŋmön ud aij gɨmön a gɨnab u, nɨpe ñɨñɨ löl gɨ mög nɨŋöm ud aij gɨnɨm.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 “Nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö labun,” a gɨmim, piral hagagmim; kalɨp mɨdmagö yabɨƚ lɨmim, ud aij yabɨƚ gɨmim. Nan si nan naij gep magö u nɨp koƚmaƚ kale rö mulu kal nɨŋmim. Pen kƚö gɨmim nagɨ aij adö u nöp udmim.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Nɨbi bɨ añ mam bɨ pen pen mɨdmagö lɨbal rö, kale Krais lau adö mɨdpim u rö nöp añ mam bɨ pen pen mɨdmagö lɨmim. Añ mam bɨ kale gau hib kale hagpe adö arnɨm; pen hib kale ke gɨpe adö aragnɨm.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Wög iru maru gagmim; kƚö gɨmim gɨmim. Bɨ Kub hon u nɨp wög gabun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Bɨ Kub hanɨp udnab, a gɨmim, aij a gö nɨŋöl gɨ, nɨp abad mɨdaimim. Kalöp marö rɨmnap auainɨm, agamɨj mɨdaimim. God nɨp sabe gep u arö gagmim, pör nöp sabe göl gɨ mɨdaimim.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Nɨbi bɨ God lau adö mɨdöm, mani nan kale uƚep göp gau, kalɨp mani nan rɨmnap nɨme lɨ ñɨmim. Nɨbi bɨ mɨlö gau nɨbö auaiöl, uɫ gɨ dam ram kale ud armim.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, pen pe, “God nɨp sabe gɨno kalɨp gɨ naij gaŋ,” a gɨmim sabe gagmim; “God nɨp sabe gɨno kalɨp gɨ aij gaŋ,” a gɨmim sabe gɨmim.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Nɨbi bɨ rɨmnap kale ñɨñɨ löl gɨ mɨdaiöl, kale kalɨp aip ñɨñɨ löl gɨ mɨdaimim; pen rɨmnap mög gep rö mɨdaiöl, kale kalɨp aip mög gö nɨŋöl gɨ mɨdaimim.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nɨbi bɨ hib mɨdöp gau kalɨp ud aij gun, nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau kalɨp ud aij gagun a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. Kalɨp magöŋhalö adɨp adɨp rö ud aij gɨmim. Hon nɨbi bɨ hib mɨdöp, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. Nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau aip aŋ hakmim mɨdaimim. Hon nöp nɨŋ aij gɨpun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Pen nɨbi bɨ rɨmnap kalöp nɨŋlö mulu lugö, gɨ naij gaiöl u, kalɨp pen u rö nöp gɨ naij gagmim. Nɨbi bɨ gau nɨŋlö, aij gɨnɨm adö u nöp gɨmim.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nɨbi bɨ rɨmnap aip pen pen gun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim. Nɨbi bɨ gau magöŋhalö agamɨj jɨm ñöl mɨdaiun, a gɨmim gasɨ u nöp nɨŋmim.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Pen nɨbi bɨ aij yad gau. Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, kalɨp pen gɨ naij gun, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. U God nan nɨpe, a gɨmim nɨŋmim. Yad kalɨp pen abe gɨ naij gɨn, a göm, ke gasɨ nɨŋöb rö gɨnab. Mosɨs nɨpe God manö haga u udöm, God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “God hagöp, ‘Kalöp gɨ naij gaiöl u, yad kalöp pen abe gɨ naij gɨnabin; u gasɨ yad,’ a göp,” a ga.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Anɨb u, bɨ ne Solomon God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Anɨb u me, kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim; kalöp gɨ aij gɨpe, ke hain gö arnɨm.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.