Romanos 12
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Anɨb u, añ mam bɨ. Kalöp mög nɨŋöm udöp rö, kale pe nan God nɨp sabe gɨ ñɨbal rö, hañ romaŋ gasɨ rɨmɨd kale u, nan kamɨŋ halö rö, nan uɫ rö, God nɨp ñɨmim. Nan damöm, God nɨp sabe gɨ ñɨbal gau, nan naij naij gau ñagpal. Nan aij aij nan ap gagöp gau nöp ñɨlö me, nɨpe ñɨñɨ löm udöp. Anɨg unbö rö me, God hanɨp nan nɨp sabe gɨ ñɨbal rö udnɨm, a gɨmim, nɨp nɨŋ udöl gɨ mɨdmim, hagöp hagöp rö nöp gɨmim.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Pen nɨbi bɨ mɨnöŋ adö iƚ i gasɨ nɨŋöm gɨpal nagɨ adö u rö gagmim. Pen God nɨp hag nɨŋbe, nɨpe kalöp gasɨ aij ñö, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale aŋ daŋ hain nɨbö lɨmim, nɨbi bɨ ke hain nɨbö rö lɨmim. Anɨb u, kale nɨŋnabim, hon aigöl gɨno, God nɨp aij gɨnɨm. Kale nɨŋnabim adan nɨhön adan aij yabɨƚ; kabö göl nöp gɨnab adö u nɨŋnabim. Pen kale anɨg göl nɨŋ aij gɨmim, anɨg unbö rö nöp gɨnabim.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 God yɨp mög nɨŋöm udö, wög nɨpe gɨpin. Anɨb u, kalöp magöŋhalö hagabin, hon nɨbi bɨ kub a gɨ gasɨ nɨŋagmim. God nɨpe nɨŋ udep magö u kalöp ke añɨ añɨ ñöb. Anɨb u me, kale ana udmim, hon aigale nɨbi bɨ rö mɨdpun a gɨmim nɨŋmim.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Hon nɨŋbun, hon magöŋhalö hañ romaŋ añɨ mɨdöp u pen adɨŋ adɨŋ ke ke iru nöp mɨdöp. Adɨŋ gau wög ke ke mɨdöp; ma u wög nɨpe u ke göp, ñɨmagö u wög nɨpe u ke göp, amgö u wög nɨpe u ke göp. Anɨb u, iƚ ke ke mɨdöp rö, iƚ ke ke nöp gɨpal.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Anɨb u rö, hon Krais lau adö mɨdpun gau u rö nöp wög ke ke gɨpun u pen nɨbi bɨ kɨgɨn nɨpe jɨm ñöl añɨ u nöp mɨdpun.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 God hanɨp añɨ añɨ mög nɨŋöm ud aij göm, nan aij hanɨp ke ke ñöb rö, adö anɨbu nöp nɨŋun gɨnabun. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm, manö yad nɨbi bɨ gau hag ñɨmön, a geinab u, nɨpe God nɨŋ udep magö ñöb rö hag ñɨnab.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ gau wög rɨmnap gɨ ñɨmön a gɨnab u, nɨbi bɨ gau wög rɨmnap gɨ ñɨnɨm. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ ñɨ pai bɨ gau manö aij rɨmnap hag ñɨmön, a gɨnab u, nɨbi bɨ ñɨ pai manö hag ñɨnɨm.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, añ mam ne ap iru gainɨm u, nɨp manö hag ñɨ aij gɨmön, nɨpe gasɨ aij nɨŋöm ñɨñɨ lɨnɨm, a gɨnab u, nɨpe unbö rö gɨnɨm. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ gau mani nan gau uƚep göp u, kalɨp mani nan rɨmnap ñɨmön a gɨnab u, mani nan rɨmnap abönamö ñɨnɨm. Nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp abad mɨdmön a gɨnab u, nɨpe gasɨ nɨŋ aij göm kalɨp abad mɨdnɨm. Nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mög nɨŋmön ud aij gɨmön a gɨnab u, nɨpe ñɨñɨ löl gɨ mög nɨŋöm ud aij gɨnɨm.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 “Nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö labun,” a gɨmim, piral hagagmim; kalɨp mɨdmagö yabɨƚ lɨmim, ud aij yabɨƚ gɨmim. Nan si nan naij gep magö u nɨp koƚmaƚ kale rö mulu kal nɨŋmim. Pen kƚö gɨmim nagɨ aij adö u nöp udmim.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nɨbi bɨ añ mam bɨ pen pen mɨdmagö lɨbal rö, kale Krais lau adö mɨdpim u rö nöp añ mam bɨ pen pen mɨdmagö lɨmim. Añ mam bɨ kale gau hib kale hagpe adö arnɨm; pen hib kale ke gɨpe adö aragnɨm.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Wög iru maru gagmim; kƚö gɨmim gɨmim. Bɨ Kub hon u nɨp wög gabun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Bɨ Kub hanɨp udnab, a gɨmim, aij a gö nɨŋöl gɨ, nɨp abad mɨdaimim. Kalöp marö rɨmnap auainɨm, agamɨj mɨdaimim. God nɨp sabe gep u arö gagmim, pör nöp sabe göl gɨ mɨdaimim.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nɨbi bɨ God lau adö mɨdöm, mani nan kale uƚep göp gau, kalɨp mani nan rɨmnap nɨme lɨ ñɨmim. Nɨbi bɨ mɨlö gau nɨbö auaiöl, uɫ gɨ dam ram kale ud armim.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, pen pe, “God nɨp sabe gɨno kalɨp gɨ naij gaŋ,” a gɨmim sabe gagmim; “God nɨp sabe gɨno kalɨp gɨ aij gaŋ,” a gɨmim sabe gɨmim.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Nɨbi bɨ rɨmnap kale ñɨñɨ löl gɨ mɨdaiöl, kale kalɨp aip ñɨñɨ löl gɨ mɨdaimim; pen rɨmnap mög gep rö mɨdaiöl, kale kalɨp aip mög gö nɨŋöl gɨ mɨdaimim.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Nɨbi bɨ hib mɨdöp gau kalɨp ud aij gun, nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau kalɨp ud aij gagun a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. Kalɨp magöŋhalö adɨp adɨp rö ud aij gɨmim. Hon nɨbi bɨ hib mɨdöp, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. Nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau aip aŋ hakmim mɨdaimim. Hon nöp nɨŋ aij gɨpun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Pen nɨbi bɨ rɨmnap kalöp nɨŋlö mulu lugö, gɨ naij gaiöl u, kalɨp pen u rö nöp gɨ naij gagmim. Nɨbi bɨ gau nɨŋlö, aij gɨnɨm adö u nöp gɨmim.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Nɨbi bɨ rɨmnap aip pen pen gun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim. Nɨbi bɨ gau magöŋhalö agamɨj jɨm ñöl mɨdaiun, a gɨmim gasɨ u nöp nɨŋmim.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Pen nɨbi bɨ aij yad gau. Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, kalɨp pen gɨ naij gun, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. U God nan nɨpe, a gɨmim nɨŋmim. Yad kalɨp pen abe gɨ naij gɨn, a göm, ke gasɨ nɨŋöb rö gɨnab. Mosɨs nɨpe God manö haga u udöm, God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “God hagöp, ‘Kalöp gɨ naij gaiöl u, yad kalöp pen abe gɨ naij gɨnabin; u gasɨ yad,’ a göp,” a ga.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Anɨb u, bɨ ne Solomon God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Anɨb u me, kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim; kalöp gɨ aij gɨpe, ke hain gö arnɨm.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.