Romanos 12

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anɨb u, añ mam bɨ. Kalöp mög nɨŋöm udöp rö, kale pe nan God nɨp sabe gɨ ñɨbal rö, hañ romaŋ gasɨ rɨmɨd kale u, nan kamɨŋ halö rö, nan uɫ rö, God nɨp ñɨmim. Nan damöm, God nɨp sabe gɨ ñɨbal gau, nan naij naij gau ñagpal. Nan aij aij nan ap gagöp gau nöp ñɨlö me, nɨpe ñɨñɨ löm udöp. Anɨg unbö rö me, God hanɨp nan nɨp sabe gɨ ñɨbal rö udnɨm, a gɨmim, nɨp nɨŋ udöl gɨ mɨdmim, hagöp hagöp rö nöp gɨmim.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Pen nɨbi bɨ mɨnöŋ adö iƚ i gasɨ nɨŋöm gɨpal nagɨ adö u rö gagmim. Pen God nɨp hag nɨŋbe, nɨpe kalöp gasɨ aij ñö, gasɨ rɨmɨd mɨdmagö kale aŋ daŋ hain nɨbö lɨmim, nɨbi bɨ ke hain nɨbö rö lɨmim. Anɨb u, kale nɨŋnabim, hon aigöl gɨno, God nɨp aij gɨnɨm. Kale nɨŋnabim adan nɨhön adan aij yabɨƚ; kabö göl nöp gɨnab adö u nɨŋnabim. Pen kale anɨg göl nɨŋ aij gɨmim, anɨg unbö rö nöp gɨnabim.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God yɨp mög nɨŋöm udö, wög nɨpe gɨpin. Anɨb u, kalöp magöŋhalö hagabin, hon nɨbi bɨ kub a gɨ gasɨ nɨŋagmim. God nɨpe nɨŋ udep magö u kalöp ke añɨ añɨ ñöb. Anɨb u me, kale ana udmim, hon aigale nɨbi bɨ rö mɨdpun a gɨmim nɨŋmim.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Hon nɨŋbun, hon magöŋhalö hañ romaŋ añɨ mɨdöp u pen adɨŋ adɨŋ ke ke iru nöp mɨdöp. Adɨŋ gau wög ke ke mɨdöp; ma u wög nɨpe u ke göp, ñɨmagö u wög nɨpe u ke göp, amgö u wög nɨpe u ke göp. Anɨb u, iƚ ke ke mɨdöp rö, iƚ ke ke nöp gɨpal.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Anɨb u rö, hon Krais lau adö mɨdpun gau u rö nöp wög ke ke gɨpun u pen nɨbi bɨ kɨgɨn nɨpe jɨm ñöl añɨ u nöp mɨdpun.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 God hanɨp añɨ añɨ mög nɨŋöm ud aij göm, nan aij hanɨp ke ke ñöb rö, adö anɨbu nöp nɨŋun gɨnabun. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm, manö yad nɨbi bɨ gau hag ñɨmön, a geinab u, nɨpe God nɨŋ udep magö ñöb rö hag ñɨnab.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ gau wög rɨmnap gɨ ñɨmön a gɨnab u, nɨbi bɨ gau wög rɨmnap gɨ ñɨnɨm. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ ñɨ pai bɨ gau manö aij rɨmnap hag ñɨmön, a gɨnab u, nɨbi bɨ ñɨ pai manö hag ñɨnɨm.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, añ mam ne ap iru gainɨm u, nɨp manö hag ñɨ aij gɨmön, nɨpe gasɨ aij nɨŋöm ñɨñɨ lɨnɨm, a gɨnab u, nɨpe unbö rö gɨnɨm. God nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ gau mani nan gau uƚep göp u, kalɨp mani nan rɨmnap ñɨmön a gɨnab u, mani nan rɨmnap abönamö ñɨnɨm. Nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp abad mɨdmön a gɨnab u, nɨpe gasɨ nɨŋ aij göm kalɨp abad mɨdnɨm. Nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñöm hagnab, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mög nɨŋmön ud aij gɨmön a gɨnab u, nɨpe ñɨñɨ löl gɨ mög nɨŋöm ud aij gɨnɨm.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 “Nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö labun,” a gɨmim, piral hagagmim; kalɨp mɨdmagö yabɨƚ lɨmim, ud aij yabɨƚ gɨmim. Nan si nan naij gep magö u nɨp koƚmaƚ kale rö mulu kal nɨŋmim. Pen kƚö gɨmim nagɨ aij adö u nöp udmim.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Nɨbi bɨ añ mam bɨ pen pen mɨdmagö lɨbal rö, kale Krais lau adö mɨdpim u rö nöp añ mam bɨ pen pen mɨdmagö lɨmim. Añ mam bɨ kale gau hib kale hagpe adö arnɨm; pen hib kale ke gɨpe adö aragnɨm.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Wög iru maru gagmim; kƚö gɨmim gɨmim. Bɨ Kub hon u nɨp wög gabun a gɨmim, aij gö nɨŋöl gɨ gɨmim.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Bɨ Kub hanɨp udnab, a gɨmim, aij a gö nɨŋöl gɨ, nɨp abad mɨdaimim. Kalöp marö rɨmnap auainɨm, agamɨj mɨdaimim. God nɨp sabe gep u arö gagmim, pör nöp sabe göl gɨ mɨdaimim.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Nɨbi bɨ God lau adö mɨdöm, mani nan kale uƚep göp gau, kalɨp mani nan rɨmnap nɨme lɨ ñɨmim. Nɨbi bɨ mɨlö gau nɨbö auaiöl, uɫ gɨ dam ram kale ud armim.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, pen pe, “God nɨp sabe gɨno kalɨp gɨ naij gaŋ,” a gɨmim sabe gagmim; “God nɨp sabe gɨno kalɨp gɨ aij gaŋ,” a gɨmim sabe gɨmim.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Nɨbi bɨ rɨmnap kale ñɨñɨ löl gɨ mɨdaiöl, kale kalɨp aip ñɨñɨ löl gɨ mɨdaimim; pen rɨmnap mög gep rö mɨdaiöl, kale kalɨp aip mög gö nɨŋöl gɨ mɨdaimim.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Nɨbi bɨ hib mɨdöp gau kalɨp ud aij gun, nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau kalɨp ud aij gagun a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. Kalɨp magöŋhalö adɨp adɨp rö ud aij gɨmim. Hon nɨbi bɨ hib mɨdöp, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. Nɨbi bɨ hib mɨdagöp gau aip aŋ hakmim mɨdaimim. Hon nöp nɨŋ aij gɨpun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Pen nɨbi bɨ rɨmnap kalöp nɨŋlö mulu lugö, gɨ naij gaiöl u, kalɨp pen u rö nöp gɨ naij gagmim. Nɨbi bɨ gau nɨŋlö, aij gɨnɨm adö u nöp gɨmim.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Nɨbi bɨ rɨmnap aip pen pen gun, a gɨmim gasɨ u nɨŋagmim. Nɨbi bɨ gau magöŋhalö agamɨj jɨm ñöl mɨdaiun, a gɨmim gasɨ u nöp nɨŋmim.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Pen nɨbi bɨ aij yad gau. Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp gɨ naij gaiöl u, kalɨp pen gɨ naij gun, a gɨmim, gasɨ u nɨŋagmim. U God nan nɨpe, a gɨmim nɨŋmim. Yad kalɨp pen abe gɨ naij gɨn, a göm, ke gasɨ nɨŋöb rö gɨnab. Mosɨs nɨpe God manö haga u udöm, God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga, “God hagöp, ‘Kalöp gɨ naij gaiöl u, yad kalöp pen abe gɨ naij gɨnabin; u gasɨ yad,’ a göp,” a ga.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Anɨb u, bɨ ne Solomon God Manö adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Anɨb u me, kalöp gɨ naij gaiöl, kalɨp pen gɨ naij gagmim; kalöp gɨ aij gɨpe, ke hain gö arnɨm.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.