Lucas 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 — ausente —
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Nɨp kɨyö majö lö, Seden haga, “Ne ‘God Ñɨ nɨpe mɨdpin,’ a gɨpan u, kabö gai i hagö, bred rö laŋ,” a ga.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Hageia, Jisas pen haga, “God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, ‘Nɨbi bɨ gau, bred nöp ñɨŋöm kamɨŋ mɨdageinaböl,’ a gɨla,” a ga.
4 Jesus respondeu:
5 Hagö, Seden Jisas nɨp dam dum kub laŋ ap amöm, ram mɨnöŋ aij aij kiŋ ke ke abadpal gau magöŋhalö, magö anɨbu nöp, Jisas nɨp yamöm haga,
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 — ausente —
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 — ausente —
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Hageia Jisas pen haga, “God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, ‘God Bɨ Kub kale u hagöp rö gɨmim hib nɨpe nöp hagpe adö araŋ,’ a gɨla,” a ga.
8 Jesus respondeu:
9 Jisas anɨg hageia, Seden nɨpe Jisas nɨp uɫ gɨ Jerusalem amöm, dam God sabe gep ram i adö laŋ gɨ lɨla adö u amöm haga, “Ne, ‘God Ñɨ nɨpe mɨdpin,’ a gɨpan u, pɨraŋɨd mɨnöŋ iƚ yaŋ lug.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 — ausente —
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 — ausente —
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Seden anɨg hageia, Jisas pen haga, “God Manö u manö rɨmnap halö kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, ‘God Bɨ Kub u, nɨpe bɨ nɨŋö hagep aka bɨ pir alep, a gɨmim hagagmim,’ a gɨla,” a ga.
12 Então Jesus respondeu:
13 Kɨjaki Jisas nɨp manö piral hag wasö nɨŋöm, arɨk arɨn a göm, gasɨ nɨpe gau nöp nɨŋa, “Uri wasö pen hainö ñɨn rɨmnap apem manö rɨmnap halö pir alem hag nɨŋnam,” a göm arɨk ara.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Pen God Ana Jisas nɨp kƚö ñö, Jisas nɨpe ado gɨ apöm ram mɨnöŋ Galili mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ gau, manö nɨpe u nɨŋöm, dam ram mɨnöŋ Galili aŋ gau magöŋhalö ud arla.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Nɨpe Juda magum gep ram gau amöm, manö hag ñɨ aij gö, nɨbi bɨ gau nɨpe bɨ aij yabɨƚ a göm, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨla.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Pen Jisas nɨpe ram mɨnöŋ Galili aŋ gau gɨ aj pɨs göm, Nasared am mɨdeia. Daun anɨbu nɨpe nöd mɨdöm majö ga. Juda God nɨp sabe gep ñɨn kale u auö, nɨpe pör gɨmɨdöp rö, magum gep ram u amöm, uraköm God Manö u amgö lɨ nɨŋöm hagnɨg ga.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Bɨ God manö hagep Aisaia kalɨ kƚiñ rɨka köp u nɨp dap ñɨlö, ud pɨƚaiöm, manö hagnɨg ga adɨŋ u amgö lɨ nɨŋöm kalɨp haga,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Bɨ Kub u yɨp, wög yad gɨmön, a göm,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Pen, Bɨ Kub nɨbi bɨ udnab ñɨn aij u mɨñi auöp, a gem,
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Jisas manö kƚiñ anɨbu amgö lɨ nɨŋ hag pɨs göm, köp bad u ud wam wam göm, bɨ köp abad mɨdmɨdöp u nɨp adog ñöm asɨkö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ magum gep ram raul mɨdeila gau magöŋhalö amgö juöm nɨp nɨŋ ij halö lɨla.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Anɨg nɨŋeila, Jisas kalɨp haga, “God Manö adɨŋ anɨbu ud amgö lɨ nɨŋ kalöp hagnö nɨŋajim anɨbu, uri anɨg unbö rö nöp göp.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Anɨg hagö, manö aij yabɨƚ haga u nɨŋöm, nɨbi bɨ nɨp ñɨñɨ löm, aiö gɨla. Pen gasɨ ap nɨŋöm, “Bɨ anɨbi Josep ñɨ nɨpe nöp aka?” göm, aiö waiö gɨla.
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Anɨg haglö, Jisas kalɨp haga, “Pen yad nɨŋbin, yɨp hagnabim, ‘Ne wös wameb bɨ, ne ke gɨmön nan ne ke göp u kamɨŋ lɨnab. Ne daun pro Kapaneam am mɨdmön, nan gagep rö gaina, yɨd acmal ajajɨp nɨŋbun u rö, mɨñi ram mɨnöŋ ne ke aui abe gö yɨd acmal ajö nɨŋun,’ a gɨnabim.
23 Então Jesus disse:
24 Pen kalöp nɨŋö hagabin, bɨ God manö hagep gau, ram mɨnöŋ ke gau amöm, manö aij u haglö, nɨŋö hagaböl a göm udnaböl. Pen ram mɨnöŋ kale ke u apöm haglö, bɨ hon gau ke hagaböl a göm, manö kalɨp udagnaböl.
24 E continuou:
25 Pen nɨŋim! Bɨ God manö hagep Ilaija mɨdeia ñɨn u, nɨbi yadu iru nöp Isrel au mɨdmɨdal. Mɨ mɨhau nɨgaŋ rakɨn unbö kagoƚ jɨŋ u, möŋ alagö, nan magö ranagö, kɨyö kub yabɨƚ la.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Isrel nɨbi yadu rɨmnap kɨyö la gau iru yabɨƚ nöp mɨdeila au, pen God Ilaija nɨp yuö, am daun pro Sarepad ram mɨnöŋ daun kub Saidon söl au amöm, nan gagep rö gö, nɨbi yadu ap nan magö nɨpe iru nöp mɨdeia.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Pen adö anɨbu rö, hainö bɨ God manö hagep Ilaisa mɨdeia ñɨn u, Isrel nɨbi bɨ rɨmnap wös gɨsa la gau iru yabɨƚ nöp mɨdeila au, pen kalɨp rɨmnap gö kamɨŋ laga; Ilaisa bɨ Neman ram mɨnöŋ mɨlö kub Siria nɨbö u nɨp nöp gö, kamɨŋ la,” a ga.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Jisas anɨg hagö, Juda nɨbi bɨ magum gep ram raul mɨdeila gau nɨŋlö mulu kal yabɨƚ lugö,
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 — ausente —
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 — ausente —
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Jisas daun pro Kapaneam, ram mɨnöŋ Galili au am mɨdöm, Juda kai God nɨp sabe gep ñɨn u nɨbi bɨ kalɨp manö hag ña.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 God Manö u, Jisas kƚö naij göm kabö göl nöp hagö, kale aiö yabɨƚ gɨla.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Pen Juda magum gep ram raul aŋ anɨb au, bɨ kɨjaki abaŋ ala ap mɨdeia. Nɨpe meg mɨgan dap ranöm wɨñ kub alöm haga,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Bɨ Jisas Nasared nɨbö! Ne nɨhön gɨnɨg auban? Hanɨp gɨ naij gɨnɨg auban akaŋ Yad nöp nɨŋbin. God Bɨ Uɫ nɨpe u nöp auban,” a ga.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Pen Jisas kɨjaki abaŋ al mɨdeia anɨbu nɨp hag göm haga, “Manö hagagmön! Bɨ u arö gɨmön höŋ aru!” a ga. Jisas hagö, kɨjaki aiön pi höŋ aröl gɨ bɨ anɨbu nɨp, nɨbi bɨ mɨdeila aŋ au ud yuöm ara. Pen nɨp mɨñu magö pakaga; kamɨŋ ara.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Anɨg gö, nɨbi bɨ nɨŋ mɨdeila gau kale ke hag nɨŋ hag nɨŋ göm hagla, “Bɨ kƚö yabɨƚ anɨbi, manö anɨbu gai nɨbö dapöm hagö, kɨjaki gau höŋ arbal?” ö gɨla.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Pen Jisas ga manö anɨbu ram mɨnöŋ anɨb gau magöŋhalö ud arla.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Pen Jisas Juda magum gep ram u arö göm Saimon ram u ara. Saimon nɨbor nɨpe u nan gö, hañ romaŋ nɨpe gau magöŋhalö mab rö inö me, nɨbi bɨ gau apöm Jisas nɨp hagla, “Aumön, ne Saimon nɨbor nɨp gö urak araŋ,” a gɨla.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Hageila, nɨpe nɨbi nan gö um mɨdeia söl au apöm, nan geia anɨbu hag gö nɨŋöl gɨ, magö anɨbu nöp nɨp arö göm ara. Nɨp kamɨŋ lö, uraköm, nɨbi bɨ ap mɨdeila gau kalɨp nan magö ña.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Nɨbi bɨ anɨb au mɨdeila gau, manö anɨbu nɨŋöm, sɨdö wad ara magö u, nɨbi bɨ kale mɨña ga gau magöŋhalö dap Jisas mɨdeia au daula. Daueila, Jisas kalɨp añɨ añɨ ud nɨŋö kamɨŋ la.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Pen nɨbi bɨ kɨjaki aiön pi nan gau abaŋ al mɨdeia gau hag yuö, höŋ amöl gɨ wɨñ kub alöm hagla, “Ne God Ñɨ nɨpe!” a gɨla. Kale Jisas nɨpe Krais u nɨŋöm anɨg hageila nɨŋöm Jisas nɨpe kalɨp hag göm haga, “Manö ap hagagmim,” a gö, haga rö nɨŋla.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Ruö sɨb halö, Jisas ram mɨnöŋ anɨbu arö göm, ke am mɨdaiɨn, a göm, ram mɨnöŋ nöp aŋ gau ara. Ara pen nɨbi bɨ gau hain amöm, nɨp uƚhai nɨŋöm hagla, “Gau aragmön; hon aip mɨdaiun,” a gɨla.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Anɨg hageila Jisas haga, “God yɨp hag yuö aunö u, amem nɨbi bɨ ke mɨgan rɨmnap halö kalɨp u rö nöp God nɨbi bɨ udöm abad mɨdeinab manö aij u hag ñɨnabin,” a ga.
43 Mas Jesus disse:
44 Anɨg hagöm, Jisas Juda nɨbi bɨ ram mɨnöŋ kale gau magöŋhalö gɨ ajöl gɨ, am Juda magum gep ram gau amöm, manö aij anɨbu kalɨp hag ñɨmɨdöp.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.