Hebreus 2

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anɨb u, manö hag ñɨlö nɨŋbun u, nɨŋ ud pɨdöŋ gun, gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdaiun. Pen nɨŋ ud aij gagnabun u, gasɨ piral rɨmnap nɨŋun, manö piral böŋ gau arun rö löp.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Ejol gau nöp lo manö u damöm, Mosɨs nɨp ñɨla u pen manö anɨbu manö nɨŋö nöp mɨdö nɨŋöl gɨ, nɨbi bɨ manö anɨbu magö ap hagöp rö gagla gau abe, nɨbi bɨ magö ap rɨb rɨkla gau abe, ilön pen udla.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Anɨb u, hon God Ñɨ nɨpe manö aij dauöp u arö gɨnabun u, hon kamɨŋ arun rö lagnab. Bɨ Kub nɨpe ke manö anɨbu dap auö, nɨbi bɨ manö nɨpe anɨbu nɨŋla gau, hanɨp manö nɨŋö yabɨƚ anɨbu nɨŋmim a göm, hag ñɨ aij gɨla.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Pen gasɨ kale u nöp nɨŋöm hagagla; God kalɨp aip mɨdö nɨŋöl gɨ, nan nɨŋeb nɨŋagep rö rɨmnap göl gɨ, nan gagep rö rɨmnap göl gɨ, hanɨp hag ñɨla. God gasɨ nɨpe ke nɨŋöm, Ana Uɫ nɨpe u nɨbi bɨ rɨmnap nan aij ñö ke yabɨƚ geila u, u rö nöp nɨŋno. Anɨb u me, Krais manö aij u nɨŋö yabɨƚ hagaböl a gun nɨŋbun.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Pen God hanɨp ud nɨpe aip kumi kabö ado laŋ au pör nöp mɨdeinabun manö hagpin adö u, ejol gau bɨ kub adö laŋol rö, hon yagol rö mɨdageinabun.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Manö adö anɨbu, God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Ne gaina, magö uƚep ap ejol gau bɨ kub rö mɨdeila,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 nan magöŋhalö gau abad mɨdeinaböl,” a gɨla.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pen Jisas ga u nɨŋbun. God Jisas nɨp yuö mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i apöm mɨdeia ñɨn u, ejol gau nɨbi bɨ kub rö mɨdeila; Jisas nɨpe bɨ yɨharɨŋ pro rö mɨdeia. Pen God nɨpe nɨbi bɨ mög nɨŋöb rö, Jisas nɨbi bɨ magöŋhalö gau ud kamɨŋ yunam a göm ilön kub udöm umö, God gö mɨñi Bɨ Kub mailö halö mɨdö nɨŋöl gɨ, hib nɨpe haglö adö arab.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 God nɨpe nan gau magöŋhalö gɨ löm abad mɨdöp u, nɨbi bɨ iru nöp ud ram mɨnöŋ aij yabɨƚ nɨpe u ud lɨnɨg, Jisas yuö apöm ilön ke yabɨƚ udö, God nɨp ka aij ke yabɨƚ nɨpe ke u ña. Nɨhön gɨnɨg: Jisas nɨpe ke ga manö aij u nɨŋ udöm, nɨbi bɨ iru nöp ka aij ke yabɨƚ anɨbu Jisas aip am mɨdeinaböl.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Pen nɨbi bɨ nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ yuab Bɨ anɨbu abe, nɨbi bɨ uri gac halö mɨdagpal gau abe, Nap kale añɨ. Anɨb u, Jisas nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp añ mam yad bɨ gau a göm hagö nable gagöp.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Jisas nɨpe God nɨp haga,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Pen manö ap haga,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ñɨ pai haga anɨb gau kale nɨbi bɨ u me, nɨpe bɨ yabɨƚ ap löm apöm, Seden nɨbi bɨ ɫɨp gɨ udö umbal bɨ u nɨp al pak lɨnɨg uma.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Anɨg gö me, nɨbi bɨ umnabun a göm pör nöp gasɨ mɨlö löm bɨ nagɨman rö mɨdeila gau, kalɨp hubɨk yuö pör pör nöp kamɨŋ mɨdaiöl rö löp.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Pen Krais anɨg ga u, ejol gau ud aij gɨnam a göm gaga; Ebraham ñɨ pai ud aij gɨnam a göm anɨg ga.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Adö anɨbu nöp, Krais apöm hon añ mam nɨpe mɨdpun rö bɨ yabɨƚ löm, bɨ God nɨp nan sabe gep aij yabɨƚ u mɨdöm, nɨbi bɨ mɨd aij gagpal gau kalɨp mög nɨŋöm ud aij göm, pör nöp God nɨp wög gɨ ñɨ aij göl gɨ mɨdö, God nɨpe nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau gac anɨbu nɨŋöm arö gɨnab.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Pen apöm mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i mɨdöm, hanɨp marö nɨhön nɨhön göp u, nɨp u rö nöp gö me, nɨpe ke nɨŋ aij göp rö, hanɨp mög nɨŋöm abad mɨd aij gɨnab.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.