Hebreus 13

Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Krais nɨbi bɨ gau aip añ mam rö pen pen mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdaimim.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Krais nɨbi bɨ gau nɨbö kalöp lau adö auaiöl, kalɨp ud aij gɨmim. Nɨbi bɨ rɨmnap, nɨbi bɨ gau nɨbö aulö, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau nɨbö auaböl a göm, hag wɨhai udöm, nɨbi bɨ wasö, ejol rɨmnap kalɨp hag wɨhai udla.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Krais nɨbi bɨ rɨmnap nagɨ mɨdaiöl, hon aip nagɨ mɨdpun a gɨ gasɨ nɨŋmim kalɨp gɨ aij gɨmim. Krais nɨbi bɨ rɨmnap uɫham mɨdaiöl, hon aip uɫham mɨdpun a gɨ gasɨ nɨŋmim kalɨp gɨ aij gɨmim.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Ber mɨhau udmil, gɨ aij gɨpil. Kalɨp ber mɨhau gɨ naij gagöl. Pen ber mɨhau udmil, hainö nɨbi si bɨ si gɨnabil gau abe, bɨ praj nɨbi praj nɨbi si bɨ si gɨnaböl gau abe, God kalɨp manö kub yabɨƚ hagnab.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nan hon udpun gau pro göp a gɨmim, uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau gasɨ kub u nɨŋagmim. Nan pro hon mɨdöp u mel mɨdöp a gɨmim gasɨ u nɨŋmim. God haga,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Anɨb u, gasɨ halö mɨdun hagun,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Bɨ kub kalöp God Manö aij haglö nɨŋbe u gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim. Kale God nɨp nɨŋ udöm, manö nɨpe hagöp rö gɨlö arö umla u gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdmim, anɨg unbö rö nöp göl gɨ mɨdaimim.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jisas Krais nöd mɨdmɨdöp rö, uri anɨb unbö rö nöp mɨdöp; pen uri mɨdöp rö, hainö pör pör nöp anɨb unbö rö nöp mɨdeinab.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp manö piral ke ke hagaiöl u, udagmim. God kalöp mög nɨŋöm, ud aij göm, abad mɨd aij göp u nöp gasɨ nɨŋmim, mɨdmagö aŋ kale daŋ pɨdöŋ udmim, gasɨ halö mɨdaimim. Pen nan ñɨŋeb lo gau gasɨ ap nɨŋagmim. Nɨbi bɨ nan ñɨŋeb lo gau hain göm mɨd aij gagnaböl.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 God nɨp nan sabe gep bɨ gau, God sabe gep ram u mɨdöm, nan pak bɨd adö au God nɨp sabe gɨpal gau, nan bɨd hon adö mɨdöp u ñɨŋöl rö lagöp.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 God nɨp nan sabe gep bɨ gau kaj kau kaj meme paköm hagape u dam God nɨp nan sabe gep bɨ kub yabɨƚ u nɨp ñɨlö, nɨpe pen nɨbi bɨ nan si nan naij gɨmɨdal a göm, God nɨp sabe gɨnɨg, dam Ram Raul Mɨgan Uɫ Ke Yabɨƚ u hoŋ göp. Nɨme u pen dam, mɨdpal höŋ adö au laulö böŋ nöp in habɨk lugöp.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Anɨb u rö, Jisas nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac anɨbu hagape yad ke ƚɨk gɨ yunam a göm, daun kub Jerusalem ajöŋ höŋ adö au amöm, ilön kub udöm, hagape lugö uma.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Anɨb u, nɨp hain gun, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau gɨlö aröp adö u arö gun, höŋ adö u arno, nɨp hag jula rö hanɨp u rö nöp hag juöl.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Nɨhön gɨnɨg: mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i pör pör mɨdaiun ka ap mɨdagöp u pen hainö ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au amun pör pör mɨdaiun a gun abad mɨdpun.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Anɨb u, hon pör pör nöp Jisas Bɨ Kub hon a gun hib nɨpe hagno adö arnɨm. Anɨg gɨno, God amgö ilö nɨpe nan sabe gep aij rö lɨnab.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp ud aij gun gɨ aij gun, nan hon rɨmnap kalɨp nɨme lɨ ñun. Anɨg gɨno, God nɨŋöm nan sabe gep aij rö lö, ñɨñɨ lɨnab.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Bɨ kub kalöp abad mɨdpal gau, manö kale udmim, hagnaböl rö gɨmim. God wög gɨpun u, God nɨŋö aij gɨnɨm a göm gasɨ u nɨŋöl gɨ kalöp pör nöp nɨŋ aij göm abad mɨd aij gɨpal. Anɨb u, kale nan nɨhön gɨmim a gɨnaböl u, u rö nöp gɨmim. Anɨg geinabim u, aij gö nɨŋöl gɨ wög kale gɨnaböl. Pen hagnaböl rö gagnabim u, wög gɨnɨg gɨnaböl u gɨnaböl u pen aij gö nɨŋöl gɨ gagnaböl. Anɨg gɨlö, kalöp abad mɨd aij göl rö lagnab.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Pen God nɨp sabe gɨpe, nɨpe hanɨp abad mɨdainɨm. Hon gasɨ mɨhöp wasö, gasɨ añɨ nöp nɨŋun, nan nɨhön gɨnabun, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaiun a gɨ gasɨ u nöp nɨŋbun.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Yad nan kub ap kƚö gem kalöp hag nɨŋabin: God nɨp sabe gɨpe, nɨpe gö, mɨdpim u yɨŋɨd nɨnam.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 — ausente —
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 — ausente —
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Pen añ mam bɨ. Köp uƚep kalɨ kƚiñ rɨkpin anɨbi, manö hagabin u nɨŋ aij gɨmim udmim.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Mam hon Dimodi nɨp nagɨ lɨla u, mɨñi höŋ auöp. Söl aueinab u, aip nɨnabul.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Bɨ kub kale gau abe, God nɨbi bɨ nɨpe gau abe, kalöp magöŋhalö “Mɨdpim?” a gabun. Krais nɨbi bɨ nɨpe ram mɨnöŋ Idali nɨbö gau kalöp “Mɨdpim?” a gaböl.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 God kalöp magöŋhalö mög nɨŋöm ud aij göm abad mɨdaŋ.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.