Hebreus 13

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Krais nɨbi bɨ gau aip añ mam rö pen pen mɨdmagö löl gɨ nöp mɨdaimim.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Krais nɨbi bɨ gau nɨbö kalöp lau adö auaiöl, kalɨp ud aij gɨmim. Nɨbi bɨ rɨmnap, nɨbi bɨ gau nɨbö aulö, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau nɨbö auaböl a göm, hag wɨhai udöm, nɨbi bɨ wasö, ejol rɨmnap kalɨp hag wɨhai udla.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Krais nɨbi bɨ rɨmnap nagɨ mɨdaiöl, hon aip nagɨ mɨdpun a gɨ gasɨ nɨŋmim kalɨp gɨ aij gɨmim. Krais nɨbi bɨ rɨmnap uɫham mɨdaiöl, hon aip uɫham mɨdpun a gɨ gasɨ nɨŋmim kalɨp gɨ aij gɨmim.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Ber mɨhau udmil, gɨ aij gɨpil. Kalɨp ber mɨhau gɨ naij gagöl. Pen ber mɨhau udmil, hainö nɨbi si bɨ si gɨnabil gau abe, bɨ praj nɨbi praj nɨbi si bɨ si gɨnaböl gau abe, God kalɨp manö kub yabɨƚ hagnab.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Nan hon udpun gau pro göp a gɨmim, uɫpö kɨƚno kɨbap gol mani nan gau gasɨ kub u nɨŋagmim. Nan pro hon mɨdöp u mel mɨdöp a gɨmim gasɨ u nɨŋmim. God haga,
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Anɨb u, gasɨ halö mɨdun hagun,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Bɨ kub kalöp God Manö aij haglö nɨŋbe u gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim. Kale God nɨp nɨŋ udöm, manö nɨpe hagöp rö gɨlö arö umla u gasɨ nɨŋöl gɨ mɨdmim, anɨg unbö rö nöp göl gɨ mɨdaimim.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jisas Krais nöd mɨdmɨdöp rö, uri anɨb unbö rö nöp mɨdöp; pen uri mɨdöp rö, hainö pör pör nöp anɨb unbö rö nöp mɨdeinab.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Nɨbi bɨ rɨmnap kalöp manö piral ke ke hagaiöl u, udagmim. God kalöp mög nɨŋöm, ud aij göm, abad mɨd aij göp u nöp gasɨ nɨŋmim, mɨdmagö aŋ kale daŋ pɨdöŋ udmim, gasɨ halö mɨdaimim. Pen nan ñɨŋeb lo gau gasɨ ap nɨŋagmim. Nɨbi bɨ nan ñɨŋeb lo gau hain göm mɨd aij gagnaböl.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 God nɨp nan sabe gep bɨ gau, God sabe gep ram u mɨdöm, nan pak bɨd adö au God nɨp sabe gɨpal gau, nan bɨd hon adö mɨdöp u ñɨŋöl rö lagöp.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 God nɨp nan sabe gep bɨ gau kaj kau kaj meme paköm hagape u dam God nɨp nan sabe gep bɨ kub yabɨƚ u nɨp ñɨlö, nɨpe pen nɨbi bɨ nan si nan naij gɨmɨdal a göm, God nɨp sabe gɨnɨg, dam Ram Raul Mɨgan Uɫ Ke Yabɨƚ u hoŋ göp. Nɨme u pen dam, mɨdpal höŋ adö au laulö böŋ nöp in habɨk lugöp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Anɨb u rö, Jisas nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac anɨbu hagape yad ke ƚɨk gɨ yunam a göm, daun kub Jerusalem ajöŋ höŋ adö au amöm, ilön kub udöm, hagape lugö uma.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Anɨb u, nɨp hain gun, nɨbi bɨ yɨharɨŋ gau gɨlö aröp adö u arö gun, höŋ adö u arno, nɨp hag jula rö hanɨp u rö nöp hag juöl.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Nɨhön gɨnɨg: mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i pör pör mɨdaiun ka ap mɨdagöp u pen hainö ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au amun pör pör mɨdaiun a gun abad mɨdpun.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Anɨb u, hon pör pör nöp Jisas Bɨ Kub hon a gun hib nɨpe hagno adö arnɨm. Anɨg gɨno, God amgö ilö nɨpe nan sabe gep aij rö lɨnab.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Nɨbi bɨ rɨmnap gau kalɨp ud aij gun gɨ aij gun, nan hon rɨmnap kalɨp nɨme lɨ ñun. Anɨg gɨno, God nɨŋöm nan sabe gep aij rö lö, ñɨñɨ lɨnab.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Bɨ kub kalöp abad mɨdpal gau, manö kale udmim, hagnaböl rö gɨmim. God wög gɨpun u, God nɨŋö aij gɨnɨm a göm gasɨ u nɨŋöl gɨ kalöp pör nöp nɨŋ aij göm abad mɨd aij gɨpal. Anɨb u, kale nan nɨhön gɨmim a gɨnaböl u, u rö nöp gɨmim. Anɨg geinabim u, aij gö nɨŋöl gɨ wög kale gɨnaböl. Pen hagnaböl rö gagnabim u, wög gɨnɨg gɨnaböl u gɨnaböl u pen aij gö nɨŋöl gɨ gagnaböl. Anɨg gɨlö, kalöp abad mɨd aij göl rö lagnab.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Pen God nɨp sabe gɨpe, nɨpe hanɨp abad mɨdainɨm. Hon gasɨ mɨhöp wasö, gasɨ añɨ nöp nɨŋun, nan nɨhön gɨnabun, God Manö hagöp rö nöp göl gɨ mɨdaiun a gɨ gasɨ u nöp nɨŋbun.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Yad nan kub ap kƚö gem kalöp hag nɨŋabin: God nɨp sabe gɨpe, nɨpe gö, mɨdpim u yɨŋɨd nɨnam.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Pen añ mam bɨ. Köp uƚep kalɨ kƚiñ rɨkpin anɨbi, manö hagabin u nɨŋ aij gɨmim udmim.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Mam hon Dimodi nɨp nagɨ lɨla u, mɨñi höŋ auöp. Söl aueinab u, aip nɨnabul.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Bɨ kub kale gau abe, God nɨbi bɨ nɨpe gau abe, kalöp magöŋhalö “Mɨdpim?” a gabun. Krais nɨbi bɨ nɨpe ram mɨnöŋ Idali nɨbö gau kalöp “Mɨdpim?” a gaböl.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 God kalöp magöŋhalö mög nɨŋöm ud aij göm abad mɨdaŋ.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.