Hebreus 10
Manö Kamɨŋ (KPW) vs VC
1 Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka rö nɨŋöm, sipsip nan gau pak sabe gɨpal u, yɨharɨŋ hainö gau gɨnɨg gab u ana ral nɨŋöm gɨpal rö gɨpal. Gɨpal anɨbu, mɨ añɨ añɨ pör gɨpal. Anɨb u, nɨbi bɨ God nɨp aunɨg gaböl gau, nan sabe gep lo gau hain göm, God nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp nɨpe mɨdöl rö lagöp.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Sipsip nan gau pak God nɨp sabe gɨ ñɨlö, God nan si nan naij gac kale u böŋ nöp ƚɨk gɨ yuböp u, gasɨ iru nɨŋöm, kauyaŋ gun kauyaŋ gun a göm gagblap; mañ añɨ ap nöp göm arö gɨblap.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 — ausente —
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 — ausente —
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Anɨb u, Krais mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i aunɨg göm, nɨpe God nɨp haga,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Pen kaj kau kaj sipsip nan anɨb gau halö laulö
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Pen manö rɨmnap halö hagem hagnö,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Krais manö anɨb mɨhau haga. Manö ap u God nɨp hagöm haga, “Nɨbi bɨ kale sipsip nan gau pak nöp sabe gɨpal u ne nɨŋö aij gagöp; nɨbi bɨ nan ñeb ap dam nöp ñɨbal u abe ne nɨŋö aij gagöp; kaj kau kaj sipsip nan anɨb gau halö laulö böŋ nöp in habɨk lugöp u abe ne nɨŋö aij gagöp; nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac u gasɨ nɨŋöm sipsip nan gau pak sabe gɨpal u, u rö nöp ne nɨŋö aij gagöp,” a ga. Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨkö mɨdöp rö nöp sabe gɨ ñɨmɨdal u pen Krais nɨŋöm, “God nɨp aij gagöp,” a ga.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Pen Krais manö ap God nɨp hagöm haga, “God, yad mɨdpin. Yad aubin u, gasɨ ne nöp nɨŋmön hagnabön rö gɨnabin,” a ga. Anɨb u, nɨbi bɨ nan pak God nɨp sabe gɨ ñɨ mɨdeila manö nöd nɨbö u, God nɨpe wasö göm, manö aij hain nɨbö u gö pɨdöŋ gö ara.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Anɨb u, Jisas Krais Nap manö u nɨŋöm, nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yunɨg, mañ añɨ yabɨƚ hañ romaŋ nɨpe ke böŋ nöp sabe gɨ ña u me, hon nɨbi bɨ magöŋhalö nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ ke gau yuö nɨbi bɨ uɫ nɨpe mɨdpun.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Bɨ God nɨp nan sabe gep gau ñɨn añɨ añɨ wög kale gɨpal. Ñɨn añɨ añɨ kale pör pör nan gau pak God nɨp sabe gɨpal. Pen anɨg gɨlö, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac u ƚɨk gɨ yunɨm rö lagöp.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Pen Krais nɨbi bɨ nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ yunam a göm nɨp ke mañ añɨ ap nöp sabe gɨ ñöm, wög anɨbu gɨ udpin a göm, am God ñɨmagö yɨjɨg adö böŋ lau asɨka.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Krais God ñɨmagö yɨjɨg adö böŋ lau asɨk mɨdö nɨŋöl gɨ, God nɨpe Krais nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdpal gau ma ara nɨpe mo gau lɨnab.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Krais nɨpe mañ añɨ nöp uma u, nɨbi bɨ nan si nan naij gac kale ƚɨk gɨ yuöp gau, kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe hadö mɨdpal. Pen kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe pör nöp mideinaböl.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Ana Uɫ u rö nöp hanɨp manö anɨbu rö hag ñöb. Nɨpe manö hagep bɨ nɨpe ap nɨp gasɨ ñö, God Manö u adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Yad Bɨ Kub hagabin,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Pen manö ap haga,
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Anɨb u hon nɨŋbun, God nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö nan si nan naij gɨpal gac u hadö nɨŋöm arö göp rö, God nɨp nan sabe gep bɨ gau wög ap mɨdagöp yabɨƚ.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 — ausente —
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Krais nɨpe hon God iƚ nɨpe mɨdpun gau, bɨ ram nap nɨbö rö mɨdöm, God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u mɨdöp.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Anɨb u me, Krais nan si nan naij gɨpun gac u hadö ƚɨk gɨ yuö, gasɨ magö hon mɨd aij göp nɨŋöm hon ñɨg pak aij gɨpun rö uɫ nöp mɨdun, God manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ gun, gasɨ añɨ nöp nɨŋun, God mɨdöp au söl arun.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 God pör nöp hagöp rö nöp gɨnab u me, God hanɨp dam ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au ud arnab a göp manö nɨŋö anɨbu nɨŋ ud pɨdöŋ gun gasɨ halö abad mɨdaiun. God hainö anɨg gɨnab manö u nɨbi bɨ gau hag ñɨbun rö, hon ke gasɨ añɨ anɨbu nöp nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ mɨdaiun.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Pen añ mam bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lun gɨ aij gɨno, kale pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö löm gɨ aij gɨlö, añ mam gau pen pen ud aij gun, gɨ ñun, pen pen mɨdmagö lun, gɨ aij gun. Gasɨ u nöp nɨŋöl gɨ mɨdaiun.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Nɨbi bɨ rɨmnap God Manö nɨŋun a göm apöm magum gɨmɨdal u pen hainö arö gɨpal rö, gagun. Bɨ Kub ado gɨ apöm manö kub hagnab ñɨn u söl mɨdöp a gun, ap magum gun, manö aij nɨŋbun u, pen pen hag ñöl gun, jɨm ñöl mɨdaiun.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Krais manö aij manö yuö u haglö nɨŋ aij gun, pen ado gɨ nan si nan naij adö u kauyaŋ göl gɨ mɨdnabun u, nan ap God nɨp sabe gɨ ñɨno gac hon u ƚɨk gɨ yunɨm rö lagöp.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Adö anɨbu, adan hon ap mɨdageinab. God nɨp pɨñɨŋ gun, manö kub u abe, mab mɨɫaŋ kub God koƚmaƚ nɨpe gau kalɨp in hij gɨ lugnɨg gab u abe abad mɨdeinabun.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka u, nɨbi bɨ nɨŋlö, nan yɨharɨŋ rö lö, rɨb rɨkeila u, nɨbi bɨ mɨhau aka mɨhau nɨgaŋ amgö nɨŋlö, manö kub gɨmɨdal ñɨn u, kalɨp mög nɨŋnɨm rö lagö, bɨ manö ud asɨkep gau manö anɨbu nɨŋ aij göm haglö böŋ nöp al pak lɨmɨdal.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Anɨb u, nɨbi bɨ God Ñɨ nɨpe u nöp aƚeb aƚeb ñɨnaböl u, God nɨbi bɨ manö kub hagnab ñɨn u kalɨp manö kub hagöm, kalɨp pen ilön naij ñɨnɨg gab. God Ñɨ nɨpe nɨp aƚeb aƚeb ñɨnaböl anɨbu, Krais hagape nɨpe ke hanɨp God aip ud jɨm ñöl lɨnam a göm yua u, kalɨp nan yɨharɨŋ rö lö, anɨg gɨnaböl. Pen God Ana kalɨp mög nɨŋöb u, nɨp u rö nöp aƚeb aƚeb ñɨnaböl.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Hon nɨŋbun God Bɨ Kub nɨpe haga, “Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, yad añɨ kalɨp pen gɨ naij gɨnabin,” a ga. Pen manö ap haga, “Bɨ Kub nɨpe ke nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp manö kub hagnab,” a ga.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Pen God Bɨ Kub pör pör mɨdöp u, nɨbi bɨ gau kalɨp manö kub hagnab u nɨŋlö anɨnɨn gö pɨñɨŋ gɨnaböl.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Pen nöd gɨmɨdim u hauƚ gagmim. Krais mailö aij kalöp pak ñö manö aij nɨpe u nɨŋ udpe, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp marö kub ñɨla u pen nɨp arö gagpe.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Ñɨn rɨmnap kalöp manö naij hagöm, gɨ naij gɨmɨdal u pen gasɨ anɨbu nɨŋagmim, Krais nɨbi bɨ mɨgan rɨmnap kalɨp gɨ naij geila anɨb gau adö armɨdim.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Nɨbi bɨ Krais manö aij u nɨŋ udlö, nagɨ lɨla gau, mög nɨŋmɨdim. Bɨ kub ram mɨnöŋ kale abadpal gau apöm nan kale magöŋhalö ud gau nɨbö gau nɨbö pɨƚɨ gɨ ud arlö, gasɨ iru nɨŋagmim, aij gö nɨŋöl gɨ, kale nan pɨƚɨ gɨ ud aragep, nan aij yabɨƚ pör pör nöp mɨdnab u gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdmɨdim.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Anɨb u, hain hain gagmim; kƚö gɨmim gasɨ halö mɨdeinabim u, God kalöp pen nan aij yabɨƚ ñɨnab.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Krais manö aij nɨŋ udpim u arö gagmim. God Manö hagöp rö nöp gɨpe arö me, God Manö hagöp rö nöp kalöp nan aij anɨbu ñɨnab.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 God Manö u nɨŋun nɨŋbun, manö ap kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Pen nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad gau,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Pen hon nɨbi bɨ God nɨp arö göm ap lug paknaböl rɨmnap mɨdagpun; nɨbi bɨ nɨp nɨŋ udöm, pör pör nöp kamɨŋ mɨdeinaböl gau mɨdpun.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.