Hebreus 10
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NTLH
1 Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka rö nɨŋöm, sipsip nan gau pak sabe gɨpal u, yɨharɨŋ hainö gau gɨnɨg gab u ana ral nɨŋöm gɨpal rö gɨpal. Gɨpal anɨbu, mɨ añɨ añɨ pör gɨpal. Anɨb u, nɨbi bɨ God nɨp aunɨg gaböl gau, nan sabe gep lo gau hain göm, God nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp nɨpe mɨdöl rö lagöp.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Sipsip nan gau pak God nɨp sabe gɨ ñɨlö, God nan si nan naij gac kale u böŋ nöp ƚɨk gɨ yuböp u, gasɨ iru nɨŋöm, kauyaŋ gun kauyaŋ gun a göm gagblap; mañ añɨ ap nöp göm arö gɨblap.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 — ausente —
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 — ausente —
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Anɨb u, Krais mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i aunɨg göm, nɨpe God nɨp haga,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Pen kaj kau kaj sipsip nan anɨb gau halö laulö
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Pen manö rɨmnap halö hagem hagnö,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Krais manö anɨb mɨhau haga. Manö ap u God nɨp hagöm haga, “Nɨbi bɨ kale sipsip nan gau pak nöp sabe gɨpal u ne nɨŋö aij gagöp; nɨbi bɨ nan ñeb ap dam nöp ñɨbal u abe ne nɨŋö aij gagöp; kaj kau kaj sipsip nan anɨb gau halö laulö böŋ nöp in habɨk lugöp u abe ne nɨŋö aij gagöp; nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac u gasɨ nɨŋöm sipsip nan gau pak sabe gɨpal u, u rö nöp ne nɨŋö aij gagöp,” a ga. Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨkö mɨdöp rö nöp sabe gɨ ñɨmɨdal u pen Krais nɨŋöm, “God nɨp aij gagöp,” a ga.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Pen Krais manö ap God nɨp hagöm haga, “God, yad mɨdpin. Yad aubin u, gasɨ ne nöp nɨŋmön hagnabön rö gɨnabin,” a ga. Anɨb u, nɨbi bɨ nan pak God nɨp sabe gɨ ñɨ mɨdeila manö nöd nɨbö u, God nɨpe wasö göm, manö aij hain nɨbö u gö pɨdöŋ gö ara.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Anɨb u, Jisas Krais Nap manö u nɨŋöm, nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yunɨg, mañ añɨ yabɨƚ hañ romaŋ nɨpe ke böŋ nöp sabe gɨ ña u me, hon nɨbi bɨ magöŋhalö nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ ke gau yuö nɨbi bɨ uɫ nɨpe mɨdpun.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Bɨ God nɨp nan sabe gep gau ñɨn añɨ añɨ wög kale gɨpal. Ñɨn añɨ añɨ kale pör pör nan gau pak God nɨp sabe gɨpal. Pen anɨg gɨlö, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac u ƚɨk gɨ yunɨm rö lagöp.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Pen Krais nɨbi bɨ nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ yunam a göm nɨp ke mañ añɨ ap nöp sabe gɨ ñöm, wög anɨbu gɨ udpin a göm, am God ñɨmagö yɨjɨg adö böŋ lau asɨka.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Krais God ñɨmagö yɨjɨg adö böŋ lau asɨk mɨdö nɨŋöl gɨ, God nɨpe Krais nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdpal gau ma ara nɨpe mo gau lɨnab.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Krais nɨpe mañ añɨ nöp uma u, nɨbi bɨ nan si nan naij gac kale ƚɨk gɨ yuöp gau, kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe hadö mɨdpal. Pen kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe pör nöp mideinaböl.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Ana Uɫ u rö nöp hanɨp manö anɨbu rö hag ñöb. Nɨpe manö hagep bɨ nɨpe ap nɨp gasɨ ñö, God Manö u adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Yad Bɨ Kub hagabin,
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Pen manö ap haga,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Anɨb u hon nɨŋbun, God nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö nan si nan naij gɨpal gac u hadö nɨŋöm arö göp rö, God nɨp nan sabe gep bɨ gau wög ap mɨdagöp yabɨƚ.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 — ausente —
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 — ausente —
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Krais nɨpe hon God iƚ nɨpe mɨdpun gau, bɨ ram nap nɨbö rö mɨdöm, God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u mɨdöp.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Anɨb u me, Krais nan si nan naij gɨpun gac u hadö ƚɨk gɨ yuö, gasɨ magö hon mɨd aij göp nɨŋöm hon ñɨg pak aij gɨpun rö uɫ nöp mɨdun, God manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ gun, gasɨ añɨ nöp nɨŋun, God mɨdöp au söl arun.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 God pör nöp hagöp rö nöp gɨnab u me, God hanɨp dam ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au ud arnab a göp manö nɨŋö anɨbu nɨŋ ud pɨdöŋ gun gasɨ halö abad mɨdaiun. God hainö anɨg gɨnab manö u nɨbi bɨ gau hag ñɨbun rö, hon ke gasɨ añɨ anɨbu nöp nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ mɨdaiun.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Pen añ mam bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lun gɨ aij gɨno, kale pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö löm gɨ aij gɨlö, añ mam gau pen pen ud aij gun, gɨ ñun, pen pen mɨdmagö lun, gɨ aij gun. Gasɨ u nöp nɨŋöl gɨ mɨdaiun.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Nɨbi bɨ rɨmnap God Manö nɨŋun a göm apöm magum gɨmɨdal u pen hainö arö gɨpal rö, gagun. Bɨ Kub ado gɨ apöm manö kub hagnab ñɨn u söl mɨdöp a gun, ap magum gun, manö aij nɨŋbun u, pen pen hag ñöl gun, jɨm ñöl mɨdaiun.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Krais manö aij manö yuö u haglö nɨŋ aij gun, pen ado gɨ nan si nan naij adö u kauyaŋ göl gɨ mɨdnabun u, nan ap God nɨp sabe gɨ ñɨno gac hon u ƚɨk gɨ yunɨm rö lagöp.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Adö anɨbu, adan hon ap mɨdageinab. God nɨp pɨñɨŋ gun, manö kub u abe, mab mɨɫaŋ kub God koƚmaƚ nɨpe gau kalɨp in hij gɨ lugnɨg gab u abe abad mɨdeinabun.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka u, nɨbi bɨ nɨŋlö, nan yɨharɨŋ rö lö, rɨb rɨkeila u, nɨbi bɨ mɨhau aka mɨhau nɨgaŋ amgö nɨŋlö, manö kub gɨmɨdal ñɨn u, kalɨp mög nɨŋnɨm rö lagö, bɨ manö ud asɨkep gau manö anɨbu nɨŋ aij göm haglö böŋ nöp al pak lɨmɨdal.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Anɨb u, nɨbi bɨ God Ñɨ nɨpe u nöp aƚeb aƚeb ñɨnaböl u, God nɨbi bɨ manö kub hagnab ñɨn u kalɨp manö kub hagöm, kalɨp pen ilön naij ñɨnɨg gab. God Ñɨ nɨpe nɨp aƚeb aƚeb ñɨnaböl anɨbu, Krais hagape nɨpe ke hanɨp God aip ud jɨm ñöl lɨnam a göm yua u, kalɨp nan yɨharɨŋ rö lö, anɨg gɨnaböl. Pen God Ana kalɨp mög nɨŋöb u, nɨp u rö nöp aƚeb aƚeb ñɨnaböl.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Hon nɨŋbun God Bɨ Kub nɨpe haga, “Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, yad añɨ kalɨp pen gɨ naij gɨnabin,” a ga. Pen manö ap haga, “Bɨ Kub nɨpe ke nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp manö kub hagnab,” a ga.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Pen God Bɨ Kub pör pör mɨdöp u, nɨbi bɨ gau kalɨp manö kub hagnab u nɨŋlö anɨnɨn gö pɨñɨŋ gɨnaböl.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Pen nöd gɨmɨdim u hauƚ gagmim. Krais mailö aij kalöp pak ñö manö aij nɨpe u nɨŋ udpe, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp marö kub ñɨla u pen nɨp arö gagpe.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Ñɨn rɨmnap kalöp manö naij hagöm, gɨ naij gɨmɨdal u pen gasɨ anɨbu nɨŋagmim, Krais nɨbi bɨ mɨgan rɨmnap kalɨp gɨ naij geila anɨb gau adö armɨdim.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Nɨbi bɨ Krais manö aij u nɨŋ udlö, nagɨ lɨla gau, mög nɨŋmɨdim. Bɨ kub ram mɨnöŋ kale abadpal gau apöm nan kale magöŋhalö ud gau nɨbö gau nɨbö pɨƚɨ gɨ ud arlö, gasɨ iru nɨŋagmim, aij gö nɨŋöl gɨ, kale nan pɨƚɨ gɨ ud aragep, nan aij yabɨƚ pör pör nöp mɨdnab u gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdmɨdim.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Anɨb u, hain hain gagmim; kƚö gɨmim gasɨ halö mɨdeinabim u, God kalöp pen nan aij yabɨƚ ñɨnab.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Krais manö aij nɨŋ udpim u arö gagmim. God Manö hagöp rö nöp gɨpe arö me, God Manö hagöp rö nöp kalöp nan aij anɨbu ñɨnab.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 God Manö u nɨŋun nɨŋbun, manö ap kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Pen nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad gau,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Pen hon nɨbi bɨ God nɨp arö göm ap lug paknaböl rɨmnap mɨdagpun; nɨbi bɨ nɨp nɨŋ udöm, pör pör nöp kamɨŋ mɨdeinaböl gau mɨdpun.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.