Hebreus 10
Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARIB
1 Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka rö nɨŋöm, sipsip nan gau pak sabe gɨpal u, yɨharɨŋ hainö gau gɨnɨg gab u ana ral nɨŋöm gɨpal rö gɨpal. Gɨpal anɨbu, mɨ añɨ añɨ pör gɨpal. Anɨb u, nɨbi bɨ God nɨp aunɨg gaböl gau, nan sabe gep lo gau hain göm, God nɨbi bɨ asɨŋ mɨdagöp nɨpe mɨdöl rö lagöp.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Sipsip nan gau pak God nɨp sabe gɨ ñɨlö, God nan si nan naij gac kale u böŋ nöp ƚɨk gɨ yuböp u, gasɨ iru nɨŋöm, kauyaŋ gun kauyaŋ gun a göm gagblap; mañ añɨ ap nöp göm arö gɨblap.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 — ausente —
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Anɨb u, Krais mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i aunɨg göm, nɨpe God nɨp haga,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Pen kaj kau kaj sipsip nan anɨb gau halö laulö
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Pen manö rɨmnap halö hagem hagnö,
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Krais manö anɨb mɨhau haga. Manö ap u God nɨp hagöm haga, “Nɨbi bɨ kale sipsip nan gau pak nöp sabe gɨpal u ne nɨŋö aij gagöp; nɨbi bɨ nan ñeb ap dam nöp ñɨbal u abe ne nɨŋö aij gagöp; kaj kau kaj sipsip nan anɨb gau halö laulö böŋ nöp in habɨk lugöp u abe ne nɨŋö aij gagöp; nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac u gasɨ nɨŋöm sipsip nan gau pak sabe gɨpal u, u rö nöp ne nɨŋö aij gagöp,” a ga. Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨkö mɨdöp rö nöp sabe gɨ ñɨmɨdal u pen Krais nɨŋöm, “God nɨp aij gagöp,” a ga.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Pen Krais manö ap God nɨp hagöm haga, “God, yad mɨdpin. Yad aubin u, gasɨ ne nöp nɨŋmön hagnabön rö gɨnabin,” a ga. Anɨb u, nɨbi bɨ nan pak God nɨp sabe gɨ ñɨ mɨdeila manö nöd nɨbö u, God nɨpe wasö göm, manö aij hain nɨbö u gö pɨdöŋ gö ara.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Anɨb u, Jisas Krais Nap manö u nɨŋöm, nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yunɨg, mañ añɨ yabɨƚ hañ romaŋ nɨpe ke böŋ nöp sabe gɨ ña u me, hon nɨbi bɨ magöŋhalö nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ ke gau yuö nɨbi bɨ uɫ nɨpe mɨdpun.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Bɨ God nɨp nan sabe gep gau ñɨn añɨ añɨ wög kale gɨpal. Ñɨn añɨ añɨ kale pör pör nan gau pak God nɨp sabe gɨpal. Pen anɨg gɨlö, nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gac u ƚɨk gɨ yunɨm rö lagöp.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Pen Krais nɨbi bɨ nan si nan naij gac u ƚɨk gɨ yunam a göm nɨp ke mañ añɨ ap nöp sabe gɨ ñöm, wög anɨbu gɨ udpin a göm, am God ñɨmagö yɨjɨg adö böŋ lau asɨka.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Krais God ñɨmagö yɨjɨg adö böŋ lau asɨk mɨdö nɨŋöl gɨ, God nɨpe Krais nɨp kauaƚ mauaƚ mɨdpal gau ma ara nɨpe mo gau lɨnab.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Krais nɨpe mañ añɨ nöp uma u, nɨbi bɨ nan si nan naij gac kale ƚɨk gɨ yuöp gau, kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe hadö mɨdpal. Pen kale nɨbi bɨ uɫ nɨpe pör nöp mideinaböl.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ana Uɫ u rö nöp hanɨp manö anɨbu rö hag ñöb. Nɨpe manö hagep bɨ nɨpe ap nɨp gasɨ ñö, God Manö u adɨŋ ap kalɨ kƚiñ rɨköm haga,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Yad Bɨ Kub hagabin,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Pen manö ap haga,
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Anɨb u hon nɨŋbun, God nɨpe nɨbi bɨ magöŋhalö nan si nan naij gɨpal gac u hadö nɨŋöm arö göp rö, God nɨp nan sabe gep bɨ gau wög ap mɨdagöp yabɨƚ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Krais nɨpe hon God iƚ nɨpe mɨdpun gau, bɨ ram nap nɨbö rö mɨdöm, God Nɨp Nan Sabe Gep Bɨ Kub Yabɨƚ hon u mɨdöp.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Anɨb u me, Krais nan si nan naij gɨpun gac u hadö ƚɨk gɨ yuö, gasɨ magö hon mɨd aij göp nɨŋöm hon ñɨg pak aij gɨpun rö uɫ nöp mɨdun, God manö aij u nɨŋ ud pɨdöŋ gun, gasɨ añɨ nöp nɨŋun, God mɨdöp au söl arun.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 God pör nöp hagöp rö nöp gɨnab u me, God hanɨp dam ram mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au ud arnab a göp manö nɨŋö anɨbu nɨŋ ud pɨdöŋ gun gasɨ halö abad mɨdaiun. God hainö anɨg gɨnab manö u nɨbi bɨ gau hag ñɨbun rö, hon ke gasɨ añɨ anɨbu nöp nɨŋ ud pɨdöŋ göl gɨ mɨdaiun.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Pen añ mam bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö lun gɨ aij gɨno, kale pen nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp mɨdmagö löm gɨ aij gɨlö, añ mam gau pen pen ud aij gun, gɨ ñun, pen pen mɨdmagö lun, gɨ aij gun. Gasɨ u nöp nɨŋöl gɨ mɨdaiun.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Nɨbi bɨ rɨmnap God Manö nɨŋun a göm apöm magum gɨmɨdal u pen hainö arö gɨpal rö, gagun. Bɨ Kub ado gɨ apöm manö kub hagnab ñɨn u söl mɨdöp a gun, ap magum gun, manö aij nɨŋbun u, pen pen hag ñöl gun, jɨm ñöl mɨdaiun.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Krais manö aij manö yuö u haglö nɨŋ aij gun, pen ado gɨ nan si nan naij adö u kauyaŋ göl gɨ mɨdnabun u, nan ap God nɨp sabe gɨ ñɨno gac hon u ƚɨk gɨ yunɨm rö lagöp.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Adö anɨbu, adan hon ap mɨdageinab. God nɨp pɨñɨŋ gun, manö kub u abe, mab mɨɫaŋ kub God koƚmaƚ nɨpe gau kalɨp in hij gɨ lugnɨg gab u abe abad mɨdeinabun.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Mosɨs lo manö kalɨ kƚiñ rɨka u, nɨbi bɨ nɨŋlö, nan yɨharɨŋ rö lö, rɨb rɨkeila u, nɨbi bɨ mɨhau aka mɨhau nɨgaŋ amgö nɨŋlö, manö kub gɨmɨdal ñɨn u, kalɨp mög nɨŋnɨm rö lagö, bɨ manö ud asɨkep gau manö anɨbu nɨŋ aij göm haglö böŋ nöp al pak lɨmɨdal.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Anɨb u, nɨbi bɨ God Ñɨ nɨpe u nöp aƚeb aƚeb ñɨnaböl u, God nɨbi bɨ manö kub hagnab ñɨn u kalɨp manö kub hagöm, kalɨp pen ilön naij ñɨnɨg gab. God Ñɨ nɨpe nɨp aƚeb aƚeb ñɨnaböl anɨbu, Krais hagape nɨpe ke hanɨp God aip ud jɨm ñöl lɨnam a göm yua u, kalɨp nan yɨharɨŋ rö lö, anɨg gɨnaböl. Pen God Ana kalɨp mög nɨŋöb u, nɨp u rö nöp aƚeb aƚeb ñɨnaböl.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Hon nɨŋbun God Bɨ Kub nɨpe haga, “Nɨbi bɨ nan si nan naij gɨpal gau, yad añɨ kalɨp pen gɨ naij gɨnabin,” a ga. Pen manö ap haga, “Bɨ Kub nɨpe ke nɨbi bɨ nɨpe gau kalɨp manö kub hagnab,” a ga.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Pen God Bɨ Kub pör pör mɨdöp u, nɨbi bɨ gau kalɨp manö kub hagnab u nɨŋlö anɨnɨn gö pɨñɨŋ gɨnaböl.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pen nöd gɨmɨdim u hauƚ gagmim. Krais mailö aij kalöp pak ñö manö aij nɨpe u nɨŋ udpe, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp marö kub ñɨla u pen nɨp arö gagpe.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Ñɨn rɨmnap kalöp manö naij hagöm, gɨ naij gɨmɨdal u pen gasɨ anɨbu nɨŋagmim, Krais nɨbi bɨ mɨgan rɨmnap kalɨp gɨ naij geila anɨb gau adö armɨdim.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Nɨbi bɨ Krais manö aij u nɨŋ udlö, nagɨ lɨla gau, mög nɨŋmɨdim. Bɨ kub ram mɨnöŋ kale abadpal gau apöm nan kale magöŋhalö ud gau nɨbö gau nɨbö pɨƚɨ gɨ ud arlö, gasɨ iru nɨŋagmim, aij gö nɨŋöl gɨ, kale nan pɨƚɨ gɨ ud aragep, nan aij yabɨƚ pör pör nöp mɨdnab u gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdmɨdim.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Anɨb u, hain hain gagmim; kƚö gɨmim gasɨ halö mɨdeinabim u, God kalöp pen nan aij yabɨƚ ñɨnab.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Krais manö aij nɨŋ udpim u arö gagmim. God Manö hagöp rö nöp gɨpe arö me, God Manö hagöp rö nöp kalöp nan aij anɨbu ñɨnab.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 God Manö u nɨŋun nɨŋbun, manö ap kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Pen nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad gau,
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Pen hon nɨbi bɨ God nɨp arö göm ap lug paknaböl rɨmnap mɨdagpun; nɨbi bɨ nɨp nɨŋ udöm, pör pör nöp kamɨŋ mɨdeinaböl gau mɨdpun.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.