Gálatas 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI
1 Krais hanɨp böŋ nöp rau adog uda u, hainö Juda lo manö ap hanɨp manö kub hagagnɨm, a göm, hanɨp rau adog uda. Krais anɨg ga u gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdaimim; nöd Juda lo manö u bɨ kub kale rö lö, nɨp nɨbi bɨ nagɨ wög gep rö mɨdmɨdim u, kauyaŋ ado gɨ aragmim.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Yad Pol kalöp manö hagabin i nɨŋ aij gɨmim! Juda kai manö hon udmim a gɨpal gau kalɨp yau a gɨpe, hañ kalöp rɨb gɨ dö geinaböl u, hainö Krais kalöp gɨ ñɨnɨm rö lagnab.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Yad kalöp kauyaŋ hag aij gɨnɨg gabin! Bɨ gau manö hon udmim a gɨpal gau kalɨp yau a gɨpe, hañ kalöp rɨb gɨ dö geinaböl u, hainö kale Juda lo manö u magöŋhalö udmim hain gɨmim.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Kale, “Juda lo manö hain gɨno arö, God hanɨp nɨŋöm, ‘Nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad,’ a gɨnab,” a gɨ gasɨ nɨŋbim nɨbi bɨ gau, Krais nɨp arö gɨpim; nɨbi bɨ nɨpe mɨdagpim. Kale anɨg gɨmim nɨŋbim rö, Krais kalöp mög nɨŋöm udnɨm rö lagöp.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Pen God Ana hanɨp aŋ daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau, God hanɨp nɨŋöm, “Nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad,” a gɨnab ñɨn u abad mɨdun aij gö nɨŋöl gɨ, gasɨ halö mɨdpun.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp cɨg mɨdpal gau, hañ rɨb gɨ dö göp aka rɨb gɨ dö gagöp u nan yɨharɨŋ. Nan kub añɨ nöp mɨdöp: Krais nɨp nɨŋ udun, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lun.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Kale nöd aj aij gɨmɨdim u pen mɨñi bɨ an kalöp adan bɨnöm rɨkajɨp nɨŋöm manö nɨŋö u arö gɨpim?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 God kalöp adan bɨnöm rɨkajɨp nɨŋöm manö nɨŋö u arö gagpim. Nɨpe nöp me kalöp wɨñ alab.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Nɨbi bɨ gau nan yɨs a gal u manö ap hagöm hagpal, “Yɨs pro marap plaua rin kub yaŋ halö lɨlö, yɨs anɨbu ke aram aram aram plaua anɨbu kub yabɨƚ rannab,” a gɨpal.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Krais aip jɨm ñöl mɨdpun u me, yad nɨŋbin manö yad hagajɨn anɨbi kale ke anɨb unbö rö nöp nɨŋnabim. Pen bɨ an nɨpe apöm manö piral hagö, kale gasɨ ap ap nɨŋabim u, bɨ anɨbu manö kub nɨŋöm pen ilön udnab.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Pen añ mam bɨ nɨŋim! Krais nɨbi bɨ nɨŋ udpal gau kalɨp hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨbnep, bɨ gau yɨp gɨ naij gagblap. Yad hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨbnep, Krais nɨpe nɨbi bɨ gau a göm, mab ba laŋ uma manö aij anɨbu nɨŋlö mulu lugagböp.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Pen gasɨ yad, bɨ manö piral haglö dui gɨpim bɨ anɨb gau kalɨp ke böŋ nöp rɨb gɨ dö gɨnaböl u aij!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Pen añ mam bɨ. Krais hanɨp böŋ nöp rau adog uda u, hainö Juda lo manö ap hanɨp manö kub hagagnɨm, a göm, hanɨp rau adog uda. Pen gasɨ anɨbu nɨŋmim, gasɨ kale ke nɨŋmim, haƚöwaƚö gagmim; nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 God lo manö u magöŋhalö ud jɨm ñöl, manö magö añɨ ap nöp mɨdöp: “Kale ke mɨdmagö lɨbim rö, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp u rö nöp mɨdmagö lɨmim.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Anɨb u, kale ke nɨŋ aij gɨmim. Kaj kain gau gɨpal rö mulu lugö, pen pen gɨnabim u, magöŋhalö ap lug paknabim.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Anɨb u, kalöp hagabin, God Ana gasɨ ñöb adö u nöp gɨmim. Anɨg geinabim me, gasɨ kale ke nɨŋmim, nan si nan naij gɨmɨdim adö u arö gɨnabim.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Gasɨ anɨb mɨhau, ap böŋ lap ɫɨp gɨ ud arnab, ap böŋ lap ɫɨp gɨ ud arnab u me, gun a gɨnabim adö u gɨmim rö lagnab.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Pen God Ana kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ gɨpe arö, Juda lo manö gau lo kale wasö.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Pen nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm gɨmɨdal adö u, nɨbi si bɨ si göm, haƚöwaƚö gɨ ajöm, gɨ naij yabɨƚ göm;
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 nan yɨharɨŋ gau sabe göm, kuj göm, aiön paköm; nɨbi bɨ gau kalɨp mulu kal nɨŋöm, pen pen göm, nan kale gau yad rö mɨdagöp a göm, hibur naij gö, yad ke bɨ kub mɨdnam a göm, pen pen hagöm, am ke ke asɨk mɨdöm,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 nan kale gau yad rö mɨdaiböp, a göm; ñɨg kƚö ñɨŋöm hauƚ alöm, nan magö iru nöp ñɨŋöm, nan nɨŋeb nɨŋagep göm, gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Yad kalöp nöd hagnö manö u mɨñi kauyaŋ kalöp hagabin: nɨbi bɨ anɨbu rö gɨ mɨdpal gau, God kalɨp udöm abad mɨdageinab.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pen nɨbi bɨ God Ana kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ gɨlö arab gau, nɨbi bɨ gau mɨdmagö löm, mɨñ mɨñ göm, hibur hain hain mɨdöm, nɨbi bɨ rɨmnap gau mög nɨŋöm, gɨ aij göm, manö kale ke hagnaböl u anɨb unbö rö nöp göm,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 nɨbi bɨ rɨmnap aip manö hain hagöm ud aij göm, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ naij gɨlö, pen kal juagnaböl. Anɨg gɨnaböl u, lo manö ap kalɨp manö kub hagagnab.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Krais Jisas nɨbi bɨ nɨpe gau, gasɨ ke nɨŋöm haƚöwaƚö gɨmɨdal nagɨ adö anɨbu arö gɨpal. Nagɨ adö gɨmɨdun anɨbu, mab kros ba laŋ Krais Jisas aip umöb.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Anɨb u, God Ana u nöp hanɨp kamɨŋ hain nɨbö ñö, kamɨŋ mɨdpun u me, God Ana nan nɨhön hanɨp hagnɨm u, anɨb unbö rö nöp gun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Pen hon ke hib kub mɨdaŋ, a gun, pen pen hagun, nan kale gau nan yad rö mɨdaiböp, a gun, gasɨ nɨŋagun.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.