Gálatas 5
Manö Kamɨŋ (KPW) vs BKJ
1 Krais hanɨp böŋ nöp rau adog uda u, hainö Juda lo manö ap hanɨp manö kub hagagnɨm, a göm, hanɨp rau adog uda. Krais anɨg ga u gasɨ nɨŋöl gɨ nöp mɨdaimim; nöd Juda lo manö u bɨ kub kale rö lö, nɨp nɨbi bɨ nagɨ wög gep rö mɨdmɨdim u, kauyaŋ ado gɨ aragmim.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Yad Pol kalöp manö hagabin i nɨŋ aij gɨmim! Juda kai manö hon udmim a gɨpal gau kalɨp yau a gɨpe, hañ kalöp rɨb gɨ dö geinaböl u, hainö Krais kalöp gɨ ñɨnɨm rö lagnab.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Yad kalöp kauyaŋ hag aij gɨnɨg gabin! Bɨ gau manö hon udmim a gɨpal gau kalɨp yau a gɨpe, hañ kalöp rɨb gɨ dö geinaböl u, hainö kale Juda lo manö u magöŋhalö udmim hain gɨmim.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Kale, “Juda lo manö hain gɨno arö, God hanɨp nɨŋöm, ‘Nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad,’ a gɨnab,” a gɨ gasɨ nɨŋbim nɨbi bɨ gau, Krais nɨp arö gɨpim; nɨbi bɨ nɨpe mɨdagpim. Kale anɨg gɨmim nɨŋbim rö, Krais kalöp mög nɨŋöm udnɨm rö lagöp.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Pen God Ana hanɨp aŋ daŋ mɨdöp nɨbi bɨ gau, God hanɨp nɨŋöm, “Nɨbi bɨ kamɨŋ aij yad,” a gɨnab ñɨn u abad mɨdun aij gö nɨŋöl gɨ, gasɨ halö mɨdpun.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Nɨbi bɨ Krais Jisas nɨp cɨg mɨdpal gau, hañ rɨb gɨ dö göp aka rɨb gɨ dö gagöp u nan yɨharɨŋ. Nan kub añɨ nöp mɨdöp: Krais nɨp nɨŋ udun, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lun.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Kale nöd aj aij gɨmɨdim u pen mɨñi bɨ an kalöp adan bɨnöm rɨkajɨp nɨŋöm manö nɨŋö u arö gɨpim?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 God kalöp adan bɨnöm rɨkajɨp nɨŋöm manö nɨŋö u arö gagpim. Nɨpe nöp me kalöp wɨñ alab.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Nɨbi bɨ gau nan yɨs a gal u manö ap hagöm hagpal, “Yɨs pro marap plaua rin kub yaŋ halö lɨlö, yɨs anɨbu ke aram aram aram plaua anɨbu kub yabɨƚ rannab,” a gɨpal.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Krais aip jɨm ñöl mɨdpun u me, yad nɨŋbin manö yad hagajɨn anɨbi kale ke anɨb unbö rö nöp nɨŋnabim. Pen bɨ an nɨpe apöm manö piral hagö, kale gasɨ ap ap nɨŋabim u, bɨ anɨbu manö kub nɨŋöm pen ilön udnab.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Pen añ mam bɨ nɨŋim! Krais nɨbi bɨ nɨŋ udpal gau kalɨp hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨbnep, bɨ gau yɨp gɨ naij gagblap. Yad hañ rɨb gɨ dö gɨmim a gɨbnep, Krais nɨpe nɨbi bɨ gau a göm, mab ba laŋ uma manö aij anɨbu nɨŋlö mulu lugagböp.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Pen gasɨ yad, bɨ manö piral haglö dui gɨpim bɨ anɨb gau kalɨp ke böŋ nöp rɨb gɨ dö gɨnaböl u aij!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Pen añ mam bɨ. Krais hanɨp böŋ nöp rau adog uda u, hainö Juda lo manö ap hanɨp manö kub hagagnɨm, a göm, hanɨp rau adog uda. Pen gasɨ anɨbu nɨŋmim, gasɨ kale ke nɨŋmim, haƚöwaƚö gagmim; nɨbi bɨ gau kalɨp mög nɨŋmim, ud aij gɨmim.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 God lo manö u magöŋhalö ud jɨm ñöl, manö magö añɨ ap nöp mɨdöp: “Kale ke mɨdmagö lɨbim rö, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp u rö nöp mɨdmagö lɨmim.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Anɨb u, kale ke nɨŋ aij gɨmim. Kaj kain gau gɨpal rö mulu lugö, pen pen gɨnabim u, magöŋhalö ap lug paknabim.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Anɨb u, kalöp hagabin, God Ana gasɨ ñöb adö u nöp gɨmim. Anɨg geinabim me, gasɨ kale ke nɨŋmim, nan si nan naij gɨmɨdim adö u arö gɨnabim.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Gasɨ anɨb mɨhau, ap böŋ lap ɫɨp gɨ ud arnab, ap böŋ lap ɫɨp gɨ ud arnab u me, gun a gɨnabim adö u gɨmim rö lagnab.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Pen God Ana kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ gɨpe arö, Juda lo manö gau lo kale wasö.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Pen nɨbi bɨ gasɨ kale ke nɨŋöm gɨmɨdal adö u, nɨbi si bɨ si göm, haƚöwaƚö gɨ ajöm, gɨ naij yabɨƚ göm;
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 nan yɨharɨŋ gau sabe göm, kuj göm, aiön paköm; nɨbi bɨ gau kalɨp mulu kal nɨŋöm, pen pen göm, nan kale gau yad rö mɨdagöp a göm, hibur naij gö, yad ke bɨ kub mɨdnam a göm, pen pen hagöm, am ke ke asɨk mɨdöm,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 nan kale gau yad rö mɨdaiböp, a göm; ñɨg kƚö ñɨŋöm hauƚ alöm, nan magö iru nöp ñɨŋöm, nan nɨŋeb nɨŋagep göm, gɨ naij yabɨƚ gɨpal. Yad kalöp nöd hagnö manö u mɨñi kauyaŋ kalöp hagabin: nɨbi bɨ anɨbu rö gɨ mɨdpal gau, God kalɨp udöm abad mɨdageinab.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Pen nɨbi bɨ God Ana kalöp gasɨ ñö nɨŋöl gɨ gɨlö arab gau, nɨbi bɨ gau mɨdmagö löm, mɨñ mɨñ göm, hibur hain hain mɨdöm, nɨbi bɨ rɨmnap gau mög nɨŋöm, gɨ aij göm, manö kale ke hagnaböl u anɨb unbö rö nöp göm,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 nɨbi bɨ rɨmnap aip manö hain hagöm ud aij göm, nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gɨ naij gɨlö, pen kal juagnaböl. Anɨg gɨnaböl u, lo manö ap kalɨp manö kub hagagnab.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Krais Jisas nɨbi bɨ nɨpe gau, gasɨ ke nɨŋöm haƚöwaƚö gɨmɨdal nagɨ adö anɨbu arö gɨpal. Nagɨ adö gɨmɨdun anɨbu, mab kros ba laŋ Krais Jisas aip umöb.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Anɨb u, God Ana u nöp hanɨp kamɨŋ hain nɨbö ñö, kamɨŋ mɨdpun u me, God Ana nan nɨhön hanɨp hagnɨm u, anɨb unbö rö nöp gun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Pen hon ke hib kub mɨdaŋ, a gun, pen pen hagun, nan kale gau nan yad rö mɨdaiböp, a gun, gasɨ nɨŋagun.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.